Paroles et traduction BiBi - Natsu, Owaranaide.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natsu, Owaranaide.
Лето, не кончайся.
ためいきの渚
ひとりきり
Одна
на
вздыхающем
берегу,
繰り返すのは懐かしい笑顔
Вновь
и
вновь
вспоминаю
твою
милую
улыбку.
ためいきが揺れて(こころは)
Вздохи
колышутся
(в
моем
сердце),
切なくて(いまもいまも)
Так
больно
(даже
сейчас,
даже
сейчас).
夏の終わりは(さようなら)恋の終わりなの
С
окончанием
лета
(прощай),
и
любовь
наша
кончается.
楽しくて楽しくて
毎日奇跡だった
Так
весело,
так
весело,
каждый
день
был
чудом.
いつの間に
秋風が吹いてたの?
Когда
же
подул
осенний
ветер?
もう一度だけ会えればいいのに(無理ねきっと)
Если
бы
я
могла
увидеть
тебя
еще
раз
(наверно,
это
невозможно).
大好きな気持ち届けてほしい
Хочу,
чтобы
ты
узнал
о
моих
чувствах.
もう一度だけ会えればいいのに
Если
бы
я
могла
увидеть
тебя
еще
раз.
忘れたくない
青い珊瑚礁
Не
хочу
забывать
наш
голубой
коралловый
риф.
ときめきのあの日
戻らない
Тот
день,
полный
волнения,
не
вернуть.
眠ることさえ惜しかった季節
Время
года,
когда
было
жаль
даже
спать.
ときめきを抱いて(ふたりで)
С
волнением
в
груди
(вместе)
歩いたね(ずっとずっと)
Мы
гуляли
(всегда,
всегда).
夏の終わりに(さようなら)恋も消え去った
С
окончанием
лета
(прощай)
и
любовь
исчезла.
幸せが幸せが
続くと信じてたよ
Я
верила,
что
счастье,
наше
счастье,
будет
длиться
вечно.
私だけおいてくの
どうしてよ?
Почему
ты
оставляешь
меня
одну?
もう遠くなる思い出のなかで(きれいな夢)
В
моих
ускользающих
воспоминаниях
(прекрасный
сон),
大好きな気持ち変わらないのに
Мои
чувства
к
тебе
не
изменились.
もう遠くなる思い出のなかで
В
моих
ускользающих
воспоминаниях,
やがて消えるの
愛は蜃気楼
Любовь,
как
мираж,
постепенно
исчезает.
白い砂の熱さ(忘れない)焼けた素肌の色(何度も)
Жар
белого
песка
(не
забуду),
цвет
загорелой
кожи
(снова
и
снова).
優しい記憶になる(なるよなるよ)
Превратятся
в
нежные
воспоминания
(превратятся,
превратятся).
それでもこの涙
かわかないはずよ
И
все
же
эти
слезы
не
высохнут.
もう一度だけ会えればいいのに(無理ねきっと)
Если
бы
я
могла
увидеть
тебя
еще
раз
(наверно,
это
невозможно).
大好きな気持ち届けてほしい
Хочу,
чтобы
ты
узнал
о
моих
чувствах.
もう一度だけ会えればいいのに
Если
бы
я
могла
увидеть
тебя
еще
раз.
忘れたくない
青い珊瑚礁
Не
хочу
забывать
наш
голубой
коралловый
риф.
(渚でひとり...
Wow...
ためいき出ちゃう)
(Одна
на
берегу...
Wow...
Вздыхаю)
(渚でひとり...
Wow...
ためいき出ちゃう)
(Одна
на
берегу...
Wow...
Вздыхаю)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 畑 亜貴, 渡辺 和紀, 渡辺 和紀, 畑 亜貴
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.