Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
叶わぬ口は
あるとき命徒然羽交い締め
Unfulfilled
words,
one
day
life
imposed
an
involuntary
entanglement
何時だか僕ら濁った憂いに
端から切られて
Somehow
we
were
cut
off
from
the
murky
sorrow,
from
the
start
此処ぞと踏み込む
徒花の道よ
Now's
the
time
to
venture
forth,
the
path
of
fleeting
blossoms
是までの堰を
外して進める
Removing
the
barriers
of
the
past,
we
can
move
forward
散りゆく午後にわずかな光が
In
the
fading
afternoon,
a
fleeting
glimmer
of
light
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
Ugly
scars
and
crimson
beckoning,
I
gaze
at
this
hand
散りゆく午後にわずかな光が
In
the
fading
afternoon,
a
fleeting
glimmer
of
light
汚い景色に
藍の気引かれる
Amidst
the
filth,
I'm
drawn
to
the
indigo
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
Without
pursuit
or
attachment,
a
breath
of
life
emerges
僕の代わりに均して
Instead
of
me,
smoothing
it
all
out
日々毎日に
連れ立って
仮面をつけられ弾けて
Each
and
every
day,
we
go
hand
in
hand,
donning
masks
and
bursting
forth
君は今にも
息耐えそうに代わりにもがいて
You're
about
to
give
up,
breathing
heavily,
struggling
in
my
stead
此処ぞと踏み込む
徒花の道よ
Now's
the
time
to
venture
forth,
the
path
of
fleeting
blossoms
是までの堰を外して
いこう上
Removing
the
barriers
of
the
past,
let's
go
up
散りゆく午後に
わずかな光が
In
the
fading
afternoon,
a
fleeting
glimmer
of
light
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
Ugly
scars
and
crimson
beckoning,
I
gaze
at
this
hand
散りゆく午後に
わずかな光が
In
the
fading
afternoon,
a
fleeting
glimmer
of
light
汚い景色に
藍の気引かれる
Amidst
the
filth,
I'm
drawn
to
the
indigo
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
Without
pursuit
or
attachment,
a
breath
of
life
emerges
僕の代わりに均して
Instead
of
me,
smoothing
it
all
out
途方にくれ歩いていく
Wandering
aimlessly
それには気付かない
Unaware
of
it
all
夢なら覚めぬのに
If
only
this
were
a
dream
from
which
I
could
not
awake
幾多後悔の日々
Days
of
countless
regrets
どこまでいこう
終幕へ
How
far
must
we
go
before
the
finale?
どこへ行こうか?
Where
shall
we
go?
サラバかな
そりゃないな
Farewell,
perhaps,
that
can't
be
まだ中途だから
It's
still
too
early
その手を離さないよう
I
won't
let
go
of
your
hand
これからも共に時を縮めよう
Let's
continue
to
condense
time
together
散りゆく午後にわずかな光が
In
the
fading
afternoon,
a
fleeting
glimmer
of
light
醜い跡地に
紅誘うとこの手を眺め
Ugly
scars
and
crimson
beckoning,
I
gaze
at
this
hand
散りゆく午後にわずかな光が
In
the
fading
afternoon,
a
fleeting
glimmer
of
light
汚い景色に藍の気引かれる
Amidst
the
filth,
I'm
drawn
to
the
indigo
追うとなく添うなく息吹が芽生え
Without
pursuit
or
attachment,
a
breath
of
life
emerges
僕の代わりに均して
Instead
of
me,
smoothing
it
all
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 慎乃介(蟲ふるう夜に) 慎乃介(蟲ふるう夜に)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.