Bia Ferreira - Diga Não - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bia Ferreira - Diga Não - Ao Vivo




Diga Não - Ao Vivo
Say No - Live
Diga não ao racismo
Say no to racism
Diga não ao preconceito
Say no to prejudice
Diga não ao genocídio do meu povo preto
Say no to the genocide of my black people
Diga não à polícia racista
Say no to the racist police
Diga não a essa militarização fascista
Say no to this fascist militarization
Diga não
Say no
Não fique assistindo
Don't just watch
Muita gente chora, irmão
A lot of people cry, brother
Enquanto você rindo
While you're laughing
Andando na rua de noite
Walking down the street at night
Muita gente branca foge de mim
A lot of white people run away from me
A minha ameaça não carrega a bala
My threat doesn't carry a bullet
Mas incomoda o meu vizinho
But it bothers my neighbor
O imaginário dessa gente dita brasileira é torto
The imagination of these people called Brazilians is crooked
Grito pela minha pele
I scream for my skin
Qual será o meu fim?
What will be my end?
Eu não compactuo com esse jogo sujo
I don't agree with this dirty game
Grito mais alto ainda
I scream even louder
E denuncio esse mundo imundo
And I denounce this filthy world
A minha voz transcende a minha envergadura
My voice transcends my wingspan
Conhece a carne fraca
Meet the weak flesh
Eu sou do tipo carne dura
I'm the tough meat type
Diga não ao racismo
Say no to racism
Diga não ao preconceito
Say no to prejudice
Diga não ao genocídio do meu povo preto
Say no to the genocide of my black people
Diga não à polícia racista
Say no to the racist police
Diga não a essa militarização fascista
Say no to this fascist militarization
Diga não
Say no
Não fique assistindo
Don't just watch
Muita gente chora, irmão
A lot of people cry, brother
Enquanto você rindo
While you're laughing
Eu não aguento mais
I can't take it anymore
Ver meus irmãos pretos estampados
See my black brothers stamped
Mortos nos jornais
Dead in the newspapers
Eu não aguento mais
I can't take it anymore
Ver meus irmãos com 111 tiros dados por policiais
See my brothers with 111 shots given by police
Diga não ao racismo
Say no to racism
Diga não ao preconceito
Say no to prejudice
Diga não ao genocídio do meu povo preto
Say no to the genocide of my black people
Diga não à polícia racista
Say no to the racist police
Diga não a essa militarização fascista
Say no to this fascist militarization
Diga não
Say no
Não fique assistindo
Don't just watch
Muita gente chora, irmão
A lot of people cry, brother
Enquanto você rindo
While you're laughing
A carne mais barata do mercado é minha carne negra
The cheapest meat on the market is my black meat
A carne mais barata do mercado é minha carne negra
The cheapest meat on the market is my black meat
A carne mais barata do mercado é minha carne negra
The cheapest meat on the market is my black meat
A carne mais barata do mercado é minha carne
The cheapest meat on the market is my flesh
Minha carne, minha carne, minha carne, minha carne
My flesh, my flesh, my flesh, my flesh
Minha carne mais barata do mercado
My flesh cheapest on the market
A carne mais barata do mercado
The cheapest meat on the market
A carne mais barata do mercado é minha carne negra
The cheapest meat on the market is my black flesh
Minha carne negra, minha carne negra
My black flesh, my black flesh
Minha carne é a carne mais barata do mercado
My flesh is the cheapest meat on the market
A carne mais barata do mercado
The cheapest meat on the market
A carne mais barata do mercado é minha carne negra
The cheapest meat on the market is my black flesh
A lua cheia clareia as ruas do Capão
The full moon illuminates the streets of Capão
Acima de nós Deus humilde, né, não, né, não?
Above us only God is humble, right, no, no, no?
Saúde! Plin!
Cheers! Plin!
Mulher e muito som
Woman and a lot of sound
Vinho branco para todos
White wine for everyone
Um advogado bom
A good lawyer
Hey, esse frio de fuder
Hey, this cold is fucking cold
Terça feira é ruim de rolê, vou fazer o que?
Tuesday is bad for a roll, what am I gonna do?
Nunca mudou nem nunca mudará
It's never changed, nor will it ever change
O cheiro de fogueira vai perfumando o ar
The smell of bonfire perfumes the air
Mesmo céu, mesmo CEP no lado sul do mapa
Same sky, same zip code on the south side of the map
Sempre ouvindo um rap para alegrar a rapa
Always listening to rap to cheer up the homies
Nas ruas da sul eles me chamam Brown
On the streets of the south they call me Brown
Maldito, vagabundo, mente criminal
Cursed, vagrant, criminal mind
O que toma uma taça de champanhe também curte
Whoever drinks a glass of champagne also enjoys
Desbaratinado, tubaína, tutti-frutti
Rambling, tubaína, tutti-frutti
Fanático, melodramático, bon-vivant
Fanatic, melodramatic, bon-vivant
Depósito de mágoa, quem está certo é o Saddam, ham...
A deposit of grief, Saddam is right, ham...
Playboy bom é chinês, australiano
Good playboy is Chinese, Australian
Fala feio e mora longe, não me chama de mano
Speaks ugly and lives far away, don't call me bro
"E aí, brother, hey"
"What's up, brother, hey"
Ih, respeita o sofredor, eu odeio todos vocês
Ugh, respect the sufferer, I hate you all
Vem de artes marciais que eu vou de sig sauer
Come with martial arts that I'll go with sig sauer
Quero sua irmã e seu relógio Tag Heuer
I want your sister and your Tag Heuer watch
Um conto, se pá, pra catar
A story, if it fits, it's good to catch
Ir para a quebrada e gastar antes do galo cantar
Go to the hood and spend before the rooster crows
Um triplex para a coroa é o que malandro quer
A triplex for the crown is what the thug wants
Não desfilar de Nike no
Not just parade Nike on foot
Ô, vem com o relógio e o din-din do seu pai
Oh, come with your father's watch and din-din
Mas pro rolê com nós 'cê não vai
But you won't come with us for the ride
Nós aqui, vocês lá, cada um no seu lugar
We here, you there, each one in its place
Entendeu?
Got it?
A vida é assim, tem culpa eu?
Life is like this, is it my fault?
É o crime ou o creme, se não deves não teme
It's the crime or the cream, if you don't owe, don't fear
As perversa se ouriça, os inimigo treme
The wicked bristle, the enemies tremble
E a neblina cobre a estrada de Itapecirica...
And the fog covers the Itapecirica road...
Sai, sai, sai, sai, sai
Get out, get out, get out, get out, get out
Deus é mais, vai morrer pra lá, zica!
God is more, you're going to die over there, jinx!
Hey yeah
Hey yeah
Diga não ao racismo
Say no to racism
Diga não ao preconceito
Say no to prejudice
Diga não ao genocídio do meu povo preto
Say no to the genocide of my black people
Diga não à polícia racista
Say no to the racist police
Diga não a essa militarização fascista
Say no to this fascist militarization
Diga não
Say no
Não fique assistindo
Don't just watch
Muita gente chora, irmão
A lot of people cry, brother
Enquanto você rindo
While you're laughing
Diga não ao genocídio
Say no to genocide
Do meu povo preto
Of my black people





Writer(s): Bia Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.