Biagio Antonacci - Chiedimi Scusa (Live) - traduction des paroles en allemand

Chiedimi Scusa (Live) - Biagio Antonaccitraduction en allemand




Chiedimi Scusa (Live)
Bitte mich um Verzeihung (Live)
Nato sotto un segno molto complicato
Geboren unter einem sehr komplizierten Sternzeichen
Libero e diverso e intanto
Frei und anders und inzwischen
Per questo contradetto
Deshalb widersprüchlich
Amato amante un po'difetto
Geliebter Liebhaber, ein bisschen fehlerhaft
Un anno senza te si sente.
Ein Jahr ohne dich ist spürbar.
Bella la città
Schön ist die Stadt
Degli occhi che hai distrutto
Der Augen, die du zerstört hast
Pagare tutto senza acconto
Alles bezahlen ohne Anzahlung
Pagare tutto e basta.
Alles bezahlen und basta.
Milano è come un nervo teso
Mailand ist wie ein gespannter Nerv
Un anno senza te si sente.
Ein Jahr ohne dich ist spürbar.
Chiedimi scusa, non sono sbagliato
Bitte mich um Verzeihung, ich liege nicht falsch
Non sono non detto,
Ich bin nicht das Ungesagte,
Chiedimi, chiedimi, chiedimi scusa
Bitte, bitte, bitte mich um Verzeihung
Per quello che hai scritto
Für das, was du geschrieben hast
Per come hai creduto
Dafür, wie du geglaubt hast
Chiedimi, chiedimi...
Bitte mich, bitte mich...
Quotidianamente soffrivo in alternanza
Täglich litt ich abwechselnd
Un sali e scendi come in borsa
Ein Auf und Ab wie an der Börse
Chiudendo in negativo
Schließend im Minus
Un anno senza te... mi spacca
Ein Jahr ohne dich... zerreißt mich
E chiedimi scusa
Und bitte mich um Verzeihung
Per quello che hai rotto
Für das, was du zerbrochen hast
Per quanto è costato
Dafür, wie viel es gekostet hat
E chiedimi, chiedimi e chiedimi scusa,
Und bitte, bitte und bitte mich um Verzeihung,
Fottuta senteza, fottuta ignoranza
Verdammtes Urteil, verdammte Ignoranz
E chiedimi, chiedimi
Und bitte mich, bitte mich
Sono le palle al sole,
Ich bin entspannt in der Sonne,
Non si sta male
Mir geht es nicht schlecht
E bevo quasi sempre poco
Und ich trinke fast immer wenig
Gioco e mi gioco
Ich spiele und setze mich selbst aufs Spiel
E chi mi tocca sente ancora
Und wer mich berührt, spürt immer noch
Un uomo a metà.
Einen halben Mann.
Chiedimi scusa tanto non basta
Bitte mich um Verzeihung, es reicht sowieso nicht
Tanto non torno, no
Ich komme sowieso nicht zurück, nein
E chiedimi, chiedimi e chiedimi scusa
Und bitte, bitte und bitte mich um Verzeihung
Na na na na
Na na na na
Chiedimi, chiedimi, chiedimi...
Bitte mich, bitte mich, bitte mich...





Writer(s): Biagio Antonacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.