Paroles et traduction Biagio Antonacci - No Me Hablas Tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Hablas Tu
Ты не говоришь со мной
No
me
hablas
tù
por
què?
Ты
не
говоришь
со
мной,
почему?
Motivos
no
los
hay
Нет
причин.
Debes
confiar,
no
te
cierres
asì
Ты
должна
доверять,
не
закрывайся
так
от
меня.
No
me
hablas
tù
por
què?
Ты
не
говоришь
со
мной,
почему?
Te
endidio
un
poco
yo,
en
tu
silencio
Я,
кажется,
обидел
тебя
своим
молчанием.
Què
es
lo
que
esconderàs?
Что
ты
скрываешь?
No
me
hables
tù,
muy
bien.
Не
говори
со
мной,
хорошо.
Ya
sè
que
eres
distinta.
Я
знаю,
что
ты
другая.
Ya
ves
que
estoy
aquì,
puedes
abrirte
a
mì.
Видишь,
я
здесь,
ты
можешь
открыться
мне.
Escribes,
tu,
mil
palabras
en
mil
cartas
què
haràs?
Ты
пишешь
тысячи
слов
в
тысячах
писем,
что
ты
будешь
делать?
Y
mientras
duermes
decides
si
tù
las
mandaràs
И
пока
ты
спишь,
ты
решаешь,
отправишь
ли
ты
их.
Y
te
asustan
los
suenos
que
aùn
no
has
podidi
ver
И
тебя
пугают
сны,
которые
ты
еще
не
смогла
увидеть.
Y
te
despiertas
y
no
ves
claro
sin
un
cafè.
И
ты
просыпаешься,
и
ничего
не
видишь
ясно
без
кофе.
No
me
hablas
tù,
Ты
не
говоришь
со
мной,
Y
yo
me
asomo
a
tu
mirada
И
я
всматриваюсь
в
твой
взгляд.
Un
universo
allì,
un
sol
que
brilla
en
tì
Целая
вселенная
там,
солнце,
которое
сияет
в
тебе.
No
me
hablas
tù
Ты
не
говоришь
со
мной,
Y
asì
yo
escucho
tu
silencio
И
я
слушаю
твое
молчание.
Es
como
una
canciòn
que
haces
llegar
a
mì.
Оно
как
песня,
которую
ты
поешь
мне.
Y
no
te
pido
decirte
que
te
cierras
a
mì
И
я
не
прошу
тебя
сказать,
что
ты
закрываешься
от
меня,
Pues
ahì
dentro
tù
escondes
Ведь
там,
внутри,
ты
скрываешь
Lo
mejor
que
hay
en
tì
Все
самое
лучшее,
что
есть
в
тебе.
Y
no
hacen
falta
palabras
para
poderte
amar.
И
не
нужны
слова,
чтобы
любить
тебя.
Sigue
escribiendo
asì,
y
màndame
una
carta
sin
fin.
Продолжай
писать
так,
и
отправь
мне
бесконечное
письмо.
Con
todo
aquello
que
ves,
Со
всем,
что
ты
видишь,
Con
todo
aquello
que
das
Со
всем,
что
ты
даешь,
Con
todo
aquello
que
crees.
Со
всем,
во
что
ты
веришь.
Y
escribes,
tù,
mil
palabras
en
mil
cartas
què
haràs?
И
ты
пишешь
тысячи
слов
в
тысячах
писем,
что
ты
будешь
делать?
Y
mientras
duermes
decides
si
tù
las
mandaràs
И
пока
ты
спишь,
ты
решаешь,
отправишь
ли
ты
их.
Y
te
asustan
los
suenos
que
aùn
no
has
podido
ver
И
тебя
пугают
сны,
которые
ты
еще
не
смогла
увидеть.
Y
te
despiertas
y
no
ves
claro
sin
un
cafè
И
ты
просыпаешься,
и
ничего
не
видишь
ясно
без
кофе.
No
me
hablas
tù,
y
asì
yo
escucho
tu
silencio,
Ты
не
говоришь
со
мной,
и
я
слушаю
твое
молчание,
Es
como
una
canciòn
que
hacer
llegar
a
mì.
Оно
как
песня,
которую
ты
поешь
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milagrosa Ortiz Martin, Biagio Antonacci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.