Paroles et traduction Bianco - Rosso che manca di sera (Ilaria Graziano & Francesco Forni Cover)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosso che manca di sera (Ilaria Graziano & Francesco Forni Cover)
The Red That Is Missing in the Evening (Ilaria Graziano & Francesco Forni Cover)
A
me
piace
ritornar
per
andar
per
partir
I
like
to
go
back
to
leave
to
go
away
A
me
piace
restare
con
te
I
like
to
stay
with
you
Tra
strade
scure
ed
improbabili
tramonti
Among
dark
roads
and
unlikely
sunsets
Tra
confessioni
segreti
e
monti
Among
confessions,
secrets,
and
mountains
Pioggia
rossa
violenta
lava
il
mio
passato
Red
rain,
violent,
washes
away
my
past
Increspato
di
nubi
tra
cieli
sereni
e
sottili
veli.
Rippled
with
clouds
between
clear
skies
and
thin
veils.
Rit:
Rosso
che
manca
di
sera
Chorus:
Red
that
is
missing
in
the
evening
Vorrei
che
duri
più
a
lungo
questa
chimera
I
hope
this
dream
will
last
longer
A
me
basta
andare
senza
arrivare
mai
To
me,
it
is
enough
to
go
without
ever
arriving
Senza
una
casa
da
chiudere
a
chiave
Without
a
house
to
lock
up
E
quando
ti
passerò
accanto
saremo
separati
dalla
terra
dal
vento
And
when
I
pass
by
you,
we
will
be
separated
by
the
earth
from
the
wind
Chiederò
al
contadino
di
portarti
il
mio
pianto
e
un
sorso
di
vino
I
will
ask
the
farmer
to
bring
you
my
tears
and
a
sip
of
wine
Per
sfuggire
al
lamento
di
un
cuore
ormai
spento.
To
escape
the
lament
of
a
heart
now
extinguished.
A
me
piace
perdonare
le
bugie
I
like
to
forgive
lies
Credere
alle
mie
To
believe
my
own
A
me
piace
parlare
con
te
I
like
to
talk
with
you
Tra
sogni
infranti
e
tragiche
risate
About
broken
dreams
and
tragic
laughter
Scambiando
errori
per
tenere
cadute
Exchanging
mistakes
for
tender
falls
Pioggia
rossa
diventa
l'odore
del
passato
Red
rain
becomes
the
scent
of
the
past
Increspato
di
nubi
tra
cieli
stellati
Rippled
with
clouds
among
starry
skies
Amanti
poco
amati.
Lovers
who
are
not
so
loved.
Rit:
Rosso
che
manca
di
sera
Chorus:
Red
that
is
missing
in
the
evening
Vorrei
resistere
a
questa
chimera
I
wish
I
could
resist
this
dream
A
me
basta
andare
senza
arrivare
mai
To
me,
it
is
enough
to
go
without
ever
arriving
Senza
una
casa
da
chiudere
a
chiave
Without
a
house
to
lock
up
E
quando
ti
passerò
accanto
saremo
separati
dalla
terra
dal
vento
And
when
I
pass
by
you,
we
will
be
separated
by
the
earth
from
the
wind
Chiederò
al
contadino
di
portarti
il
mio
canto
ed
un
sorso
di
vino
I
will
ask
the
farmer
to
bring
you
my
song
and
a
sip
of
wine
Per
sentire
il
lamento
di
un
cuore
mai
spento.
To
hear
the
lament
of
a
heart
that
has
never
been
extinguished.
Chiederò
al
mattino
di
portarti
per
mano
in
un
campo
di
fieno
I
will
ask
the
morning
to
take
you
by
the
hand
to
a
hayfield
A
respirare
il
lamento
To
breathe
the
lament
Del
mio
cuore
mai
spento.
Of
my
heart
that
has
never
been
extinguished.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Forni, Ilaria Graziano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.