Białas - Wprost - Dirty - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Białas - Wprost - Dirty




Wprost - Dirty
Straight Up - Dirty
Now listening to Got Barss
Now listening to Got Barss
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach
We're connected by more than just those dreams of cash
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach (Beezy)
We're connected by more than just those dreams of cash (Beezy)
Marzysz sobie o momentach, które spoko będą
You dream of moments that will be alright
Inni, kurwa, wszystko mają - wystarczy, że po to sięgną
Others, damn it, have everything - they just have to reach for it
A ty się wkurwiasz, pod nogami znowu kłoda, kłoda
And you get pissed off, another obstacle under your feet, obstacle
Dupa strzela foch i sztuka zioła taka droga?
Your ass throws a tantrum and a bit of weed is so expensive?
Ziomek, co miał wyjść na browar, siedzi i gra w GTA
Dude, who was supposed to go out for a beer, sits and plays GTA
Mówi, że nie wyjdzie, bo chcesz chlać, za dobrze ciebie zna
Says he won't come out, 'cause you want to drink, he knows you too well
Nie tak se wyobrażałeś świat, wierzyłeś bezgranicznie
This isn't how you imagined the world, you believed infinitely
W ideały, które prysły, fikcja umiera najszybciej
In ideals that burst, fiction dies the fastest
Jeszcze wiele spraw ci głowę zryje, tak, jak zryło mi
Many things will still mess with your head, just like they messed with mine
Też za szczęściem biegnę, no bo mieć je miło byłoby
I'm also running after happiness, because it would be nice to have it
To nie sen o złotych willach, już to pierdolenie znam
It's not a dream of golden villas, I already know that bullshit
No bo co ci po tej willi, jak zamieszkujesz sam?
Because what good is a villa to you if you live in it alone?
Ja
Me
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach
We're connected by more than just those dreams of cash
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach
We're connected by more than just those dreams of cash
Dziewczyno szanuj się, jak nie masz planu B
Girl, respect yourself, if you don't have a plan B
Za hajsy prujesz się, to pierdol się
You're fucking for money, then fuck off
Chociaż jak chlam, to właśnie ciebie chcę
Although when I drink, I want you
Jestem romantykiem, kiedyś niunia, winko, Białas
I'm a romantic, once upon a time, babe, wine, Białas
Po kielonku nam polała - ja go pierdolnąłem na raz
We poured ourselves a shot - I slammed it down in one go
Spięła się, krzyczała, że jestem arcychamem
She tensed up, shouted that I was a brute
Alkoholikiem, patusem, a ja na to - mam pytanie
An alcoholic, a thug, and I said - I have a question
"Jak poznałaś mnie to taki byłem, czy się taki stałem?"
"When you met me, was I like this, or did I become like this?"
"Taki byłem, więc po co te nerwy, syp po drugim strzale"
"I was like this, so why the nerves, go to sleep after the second shot"
Kiedyś dla mnie takie zachowanie dla mnie to był jakiś kosmos
Once upon a time, such behavior for me was like outer space
Byłem młodym ziomkiem, co wciąż się kierował wrażliwością
I was a young dude, still guided by sensitivity
Już poznałem moje strony dwie i przez to mam przewagę
I've already met both my sides and that gives me an advantage
Raz zmieniłem się na gorsze, to na lepsze też dam radę
I once changed for the worse, so I can also change for the better
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach
We're connected by more than just those dreams of cash
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach
We're connected by more than just those dreams of cash
Wszystko mówię wprost, bo nie mam tu nic do stracenia
I say everything straight up, 'cause I've got nothing to lose here
Jestem stąd, gdzie sen w porażkę się zamienia
I'm from the place where dreams turn into failures
Znasz mój głos - ufasz mu od pierwszego dema
You know my voice - you've trusted it since the first demo
Łączy więcej nas, niż te sny o PLNach
We're connected by more than just those dreams of cash






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.