Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Off Goes the Light
Свет гаснет
Just
a
meaningless
chore
Просто
бессмысленный
труд
On
a
meaningless
night
(night,
night)
В
бессмысленную
ночь
(ночь,
ночь)
There's
a
glow
around
the
door
У
двери
мерцает
свет
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
In
an
ownerless
hall
(hall)
В
безлюдном
зале
(зале)
On
an
onerous
night
(night,
night)
В
тягостную
ночь
(ночь,
ночь)
There's
a
shadow
on
the
wall
(wall)
На
стене
дрожит
тень
(тень)
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
Just
an
echoless
call
(call)
Просто
зов
без
ответа
(ответа)
In
the
inkiness
of
night
(night,
night)
В
черноте
ночной
(ночной,
ночной)
There's
a
flicker
on
the
moor
(moor)
На
пустоши
огонёк
(огонёк)
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
In
a
bottomless
fall
(fall)
В
бездонной
пустоте
(пустоте)
On
a
meaningless
flight
(flight,
flight)
В
бесцельном
полёте
(полёте,
полёте)
A
reflection
on
the
floor
(floor)
На
полу
отблеск
(отблеск)
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
Just
a
meaningless
chore
Просто
бессмысленный
труд
On
a
meaningless
night
(night,
night)
В
бессмысленную
ночь
(ночь,
ночь)
There's
a
glow
around
the
door
У
двери
мерцает
свет
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
In
an
ownerless
hall
(hall)
В
безлюдном
зале
(зале)
On
an
onerous
night
(night,
night)
В
тягостную
ночь
(ночь,
ночь)
There's
a
shadow
on
the
wall
(wall)
На
стене
дрожит
тень
(тень)
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
Just
an
echoless
call
(call)
Просто
зов
без
ответа
(ответа)
In
the
inkiness
of
night
(night,
night)
В
черноте
ночной
(ночной,
ночной)
There's
a
flicker
on
the
moor
(moor)
На
пустоши
огонёк
(огонёк)
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
In
a
bottomless
fall
(fall)
В
бездонной
пустоте
(пустоте)
On
a
meaningless
flight
(flight,
flight)
В
бесцельном
полёте
(полёте,
полёте)
A
reflection
on
the
floor
(floor)
На
полу
отблеск
(отблеск)
And
then
off
goes
the
light
(goes
the
light,
goes
the
light)
И
вот
гаснет
он
(гаснет
он,
гаснет
он)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Wilkinson
Album
BIB10
date de sortie
21-10-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.