Bible - 2 Corinthians 03 - traduction des paroles en allemand

2 Corinthians 03 - Bibletraduction en allemand




2 Corinthians 03
2 Korinther 03
Are we beginning to commend ourselves again?
Fangen wir wieder an, uns selbst zu empfehlen?
Or do we need, as some do,
Oder brauchen wir, wie einige,
Letters of recommendation to you, or from you?
Empfehlungsbriefe an euch oder von euch?
You yourselves are our letter of recommendation,
Ihr selbst seid unser Empfehlungsbrief,
Written on our hearts, to be known and read by all.
geschrieben in unsere Herzen, erkannt und gelesen von allen Menschen.
And you show that you are a letter from Christ delivered by us,
Ihr zeigt ja, dass ihr ein Brief Christi seid, ausgefertigt durch unseren Dienst,
Written not with ink but with the Spirit of the living
geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen
God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
Gottes, nicht auf steinerne Tafeln, sondern auf fleischerne Tafeln der Herzen.
Such is the confidence that we have through Christ toward God.
Solches Vertrauen aber haben wir durch Christus zu Gott.
Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming
Nicht dass wir von uns selbst aus fähig wären, uns etwas zuzurechnen
From us, but our sufficiency is from God,
als aus uns selbst, sondern unsere Fähigkeit ist von Gott,
Who has made us sufficient to be ministers of a
der uns auch fähig gemacht hat zu Dienern eines
New covenant, not of the letter but of the Spirit.
neuen Bundes, nicht des Buchstabens, sondern des Geistes.
For the letter kills, but the Spirit gives life.
Denn der Buchstabe tötet, aber der Geist macht lebendig.
Now if the ministry of death, carved in letters on stone,
Wenn aber der Dienst des Todes, in Buchstaben auf Stein eingegraben,
Came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses'
schon in Herrlichkeit kam, sodass die Kinder Israel nicht auf das Angesicht
Face because of its glory,
Moses schauen konnten wegen seiner Herrlichkeit,
Which was being brought to an end,
die doch verging,
Will not the ministry of the Spirit have even more glory?
wie sollte nicht der Dienst des Geistes viel mehr in Herrlichkeit bestehen?
For if there was glory in the ministry of condemnation,
Denn wenn der Dienst der Verdammnis Herrlichkeit war,
The ministry of righteousness must far exceed it in glory.
so ist der Dienst der Gerechtigkeit noch viel reicher an Herrlichkeit.
Indeed, in this case,
Denn auch das, was einst Herrlichkeit hatte,
What once had glory has come to have no glory
hat in dieser Hinsicht keine Herrlichkeit mehr
At all, because of the glory that surpasses it.
wegen der alles übertreffenden Herrlichkeit.
For if what was being brought to an end came with
Denn wenn das Vergehen müssende mit
Glory, much more will what is permanent have glory.
Herrlichkeit kam, wie viel mehr wird das Bleibende in Herrlichkeit sein.
Since we have such a hope, we are very bold, not like Moses,
Da wir nun eine solche Hoffnung haben, treten wir mit großer Zuversicht auf, nicht wie Mose,
Who would put a veil over his face so that the Israelites
der eine Decke über sein Angesicht legte, damit die Kinder Israel
Might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
nicht das Ende dessen anschauen sollten, was verging.
But their minds were hardened.
Aber ihre Sinne wurden verhärtet.
For to this day, when they read the old covenant,
Denn bis auf den heutigen Tag bleibt beim Lesen des alten Bundes
That same veil remains unlifted,
dieselbe Decke unaufgedeckt,
Because only through Christ is it taken away.
weil sie nur in Christus weggenommen wird.
Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
Ja, bis heute liegt, wenn Mose gelesen wird, eine Decke über ihrem Herzen.
But when one turns to the Lord, the veil is removed.
Sobald es sich aber zum Herrn umwendet, wird die Decke weggenommen.
Now the Lord is the Spirit,
Der Herr aber ist der Geist;
And where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord,
Wir alle aber schauen mit aufgedecktem Angesicht die Herrlichkeit des Herrn wie in einem Spiegel
Are being transformed into the same
und werden verwandelt in dasselbe
Image from one degree of glory to another.
Bild von Herrlichkeit zu Herrlichkeit,
For this comes from the Lord who is the Spirit.
wie es vom Herrn, dem Geist, geschieht.





Writer(s): Tom E Fettke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.