Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2 Corinthians 03
2 Korinther 03
Are
we
beginning
to
commend
ourselves
again?
Fangen
wir
wieder
an,
uns
selbst
zu
empfehlen?
Or
do
we
need,
as
some
do,
Oder
brauchen
wir,
wie
einige,
Letters
of
recommendation
to
you,
or
from
you?
Empfehlungsbriefe
an
euch
oder
von
euch?
You
yourselves
are
our
letter
of
recommendation,
Ihr
selbst
seid
unser
Empfehlungsbrief,
Written
on
our
hearts,
to
be
known
and
read
by
all.
geschrieben
in
unsere
Herzen,
erkannt
und
gelesen
von
allen
Menschen.
And
you
show
that
you
are
a
letter
from
Christ
delivered
by
us,
Ihr
zeigt
ja,
dass
ihr
ein
Brief
Christi
seid,
ausgefertigt
durch
unseren
Dienst,
Written
not
with
ink
but
with
the
Spirit
of
the
living
geschrieben
nicht
mit
Tinte,
sondern
mit
dem
Geist
des
lebendigen
God,
not
on
tablets
of
stone
but
on
tablets
of
human
hearts.
Gottes,
nicht
auf
steinerne
Tafeln,
sondern
auf
fleischerne
Tafeln
der
Herzen.
Such
is
the
confidence
that
we
have
through
Christ
toward
God.
Solches
Vertrauen
aber
haben
wir
durch
Christus
zu
Gott.
Not
that
we
are
sufficient
in
ourselves
to
claim
anything
as
coming
Nicht
dass
wir
von
uns
selbst
aus
fähig
wären,
uns
etwas
zuzurechnen
From
us,
but
our
sufficiency
is
from
God,
als
aus
uns
selbst,
sondern
unsere
Fähigkeit
ist
von
Gott,
Who
has
made
us
sufficient
to
be
ministers
of
a
der
uns
auch
fähig
gemacht
hat
zu
Dienern
eines
New
covenant,
not
of
the
letter
but
of
the
Spirit.
neuen
Bundes,
nicht
des
Buchstabens,
sondern
des
Geistes.
For
the
letter
kills,
but
the
Spirit
gives
life.
Denn
der
Buchstabe
tötet,
aber
der
Geist
macht
lebendig.
Now
if
the
ministry
of
death,
carved
in
letters
on
stone,
Wenn
aber
der
Dienst
des
Todes,
in
Buchstaben
auf
Stein
eingegraben,
Came
with
such
glory
that
the
Israelites
could
not
gaze
at
Moses'
schon
in
Herrlichkeit
kam,
sodass
die
Kinder
Israel
nicht
auf
das
Angesicht
Face
because
of
its
glory,
Moses
schauen
konnten
wegen
seiner
Herrlichkeit,
Which
was
being
brought
to
an
end,
die
doch
verging,
Will
not
the
ministry
of
the
Spirit
have
even
more
glory?
wie
sollte
nicht
der
Dienst
des
Geistes
viel
mehr
in
Herrlichkeit
bestehen?
For
if
there
was
glory
in
the
ministry
of
condemnation,
Denn
wenn
der
Dienst
der
Verdammnis
Herrlichkeit
war,
The
ministry
of
righteousness
must
far
exceed
it
in
glory.
so
ist
der
Dienst
der
Gerechtigkeit
noch
viel
reicher
an
Herrlichkeit.
Indeed,
in
this
case,
Denn
auch
das,
was
einst
Herrlichkeit
hatte,
What
once
had
glory
has
come
to
have
no
glory
hat
in
dieser
Hinsicht
keine
Herrlichkeit
mehr
At
all,
because
of
the
glory
that
surpasses
it.
wegen
der
alles
übertreffenden
Herrlichkeit.
For
if
what
was
being
brought
to
an
end
came
with
Denn
wenn
das
Vergehen
müssende
mit
Glory,
much
more
will
what
is
permanent
have
glory.
Herrlichkeit
kam,
wie
viel
mehr
wird
das
Bleibende
in
Herrlichkeit
sein.
Since
we
have
such
a
hope,
we
are
very
bold,
not
like
Moses,
Da
wir
nun
eine
solche
Hoffnung
haben,
treten
wir
mit
großer
Zuversicht
auf,
nicht
wie
Mose,
Who
would
put
a
veil
over
his
face
so
that
the
Israelites
der
eine
Decke
über
sein
Angesicht
legte,
damit
die
Kinder
Israel
Might
not
gaze
at
the
outcome
of
what
was
being
brought
to
an
end.
nicht
das
Ende
dessen
anschauen
sollten,
was
verging.
But
their
minds
were
hardened.
Aber
ihre
Sinne
wurden
verhärtet.
For
to
this
day,
when
they
read
the
old
covenant,
Denn
bis
auf
den
heutigen
Tag
bleibt
beim
Lesen
des
alten
Bundes
That
same
veil
remains
unlifted,
dieselbe
Decke
unaufgedeckt,
Because
only
through
Christ
is
it
taken
away.
weil
sie
nur
in
Christus
weggenommen
wird.
Yes,
to
this
day
whenever
Moses
is
read
a
veil
lies
over
their
hearts.
Ja,
bis
heute
liegt,
wenn
Mose
gelesen
wird,
eine
Decke
über
ihrem
Herzen.
But
when
one
turns
to
the
Lord,
the
veil
is
removed.
Sobald
es
sich
aber
zum
Herrn
umwendet,
wird
die
Decke
weggenommen.
Now
the
Lord
is
the
Spirit,
Der
Herr
aber
ist
der
Geist;
And
where
the
Spirit
of
the
Lord
is,
there
is
freedom.
und
wo
der
Geist
des
Herrn
ist,
da
ist
Freiheit.
And
we
all,
with
unveiled
face,
beholding
the
glory
of
the
Lord,
Wir
alle
aber
schauen
mit
aufgedecktem
Angesicht
die
Herrlichkeit
des
Herrn
wie
in
einem
Spiegel
Are
being
transformed
into
the
same
und
werden
verwandelt
in
dasselbe
Image
from
one
degree
of
glory
to
another.
Bild
von
Herrlichkeit
zu
Herrlichkeit,
For
this
comes
from
the
Lord
who
is
the
Spirit.
wie
es
vom
Herrn,
dem
Geist,
geschieht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom E Fettke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.