Bible - 2 Corinthians 03 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bible - 2 Corinthians 03




Are we beginning to commend ourselves again?
Начинаем ли мы снова хвалить самих себя?
Or do we need, as some do,
Или нам нужны, как это делают некоторые,
Letters of recommendation to you, or from you?
рекомендательные письма к вам или от вас?
You yourselves are our letter of recommendation,
Вы сами - наше рекомендательное письмо,
Written on our hearts, to be known and read by all.
написанное в наших сердцах, чтобы его знали и читали все.
And you show that you are a letter from Christ delivered by us,
И вы показываете, что вы - письмо от Христа, доставленное нами,
Written not with ink but with the Spirit of the living
написанное не чернилами, а Духом живого
God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
Бог, не на каменных скрижалях, а на скрижалях человеческих сердец.
Such is the confidence that we have through Christ toward God.
Такова уверенность, которую мы имеем через Христа по отношению к Богу.
Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming
Не то чтобы мы сами по себе были достаточны, чтобы утверждать, что что-то грядет
From us, but our sufficiency is from God,
От нас, но наша достаточность - от Бога,
Who has made us sufficient to be ministers of a
Кто сделал нас достаточными для того, чтобы быть служителями
New covenant, not of the letter but of the Spirit.
Новый завет, не по букве, а по Духу.
For the letter kills, but the Spirit gives life.
Ибо буква убивает, но Дух дает жизнь.
Now if the ministry of death, carved in letters on stone,
Теперь, если министерство смерти, высеченное буквами на камне,
Came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses'
Пришел с такой славой, что израильтяне не могли смотреть на Моисея'
Face because of its glory,
Лицо из-за его славы,
Which was being brought to an end,
которая приближалась к концу,
Will not the ministry of the Spirit have even more glory?
Разве служение Духа не будет иметь еще большей славы?
For if there was glory in the ministry of condemnation,
Ибо если бы была слава в служении осуждения,
The ministry of righteousness must far exceed it in glory.
Служение праведности должно намного превосходить его по славе.
Indeed, in this case,
Действительно, в этом случае,
What once had glory has come to have no glory
То, что когда-то имело славу, теперь не имеет славы
At all, because of the glory that surpasses it.
Вообще, из-за славы, которая превосходит его.
For if what was being brought to an end came with
Ибо если то, что было доведено до конца, пришло с
Glory, much more will what is permanent have glory.
Слава, гораздо больше славы будет у того, что постоянно.
Since we have such a hope, we are very bold, not like Moses,
Поскольку у нас есть такая надежда, мы очень смелы, не то что Моисей,
Who would put a veil over his face so that the Israelites
Кто накинул бы покрывало на его лицо, чтобы израильтяне
Might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
Мог бы не смотреть на результат того, что было доведено до конца.
But their minds were hardened.
Но их умы были ожесточены.
For to this day, when they read the old covenant,
Ибо по сей день, когда они читают Ветхий завет,
That same veil remains unlifted,
Та же самая завеса остается непокрытой,
Because only through Christ is it taken away.
потому что только через Христа она снимается.
Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
Да, по сей день всякий раз, когда читают Моисея, на их сердцах лежит завеса.
But when one turns to the Lord, the veil is removed.
Но когда человек обращается к Господу, завеса снимается.
Now the Lord is the Spirit,
Теперь Господь - это Дух,
And where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
А где Дух Господень, там и свобода.
And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord,
И мы все, с открытым лицом, созерцаем славу Господню,
Are being transformed into the same
Превращаются в одно и то же
Image from one degree of glory to another.
Изображение от одной степени славы к другой.
For this comes from the Lord who is the Spirit.
Ибо это исходит от Господа, который есть Дух.





Writer(s): Tom E Fettke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.