Paroles et traduction Bible - Ephesians 03
Ephesians 03
К Ефесянам 03
Ephesians
3:
1-21
Ефесянам
3:
1-21
[1]For
this
cause
I
Paul,
[1]Для
сего
я,
Павел,
The
prisoner
of
Jesus
Christ
for
you
Gentiles,
узник
Иисуса
Христа
за
вас,
язычников,
[2]If
ye
have
heard
of
the
dispensation
of
the
grace
of
God
which
is
given
me
to
you-ward:
[2]если
вы
слышали
о
dispensation
благодати
Божией,
данной
мне
для
вас,
[3]How
that
by
revelation
he
made
known
unto
me
the
mystery;
(as
I
wrote
afore
in
few
words,
[3]как
я
кратко
написал
вам
прежде,
[4]Whereby,
when
ye
read,
ye
may
understand
my
knowledge
in
the
mystery
of
Christ)
[4]чтением
которого
вы
можете
уразуметь
моё
разумение
тайны
Христовой,
[5]Which
in
other
ages
was
not
made
known
unto
the
sons
of
men,
as
it
is
now
revealed
unto
his
holy
apostles
and
prophets
by
the
Spirit;
[5]которая
не
была
открыта
прежним
поколениям
сынов
человеческих,
как
теперь
открыта
святым
Апостолам
Его
и
пророкам
Духом
Святым,
[6]That
the
Gentiles
should
be
fellowheirs,
and
of
the
same
body,
and
partakers
of
his
promise
in
Christ
by
the
gospel:
[6]чтобы
язычники
сделались
сонаследниками,
составляющими
одно
тело,
и
сопричастниками
обетования
в
Иисусе
Христе
чрез
благовествование,
[7]Whereof
I
was
made
a
minister,
according
to
the
gift
of
the
grace
of
God
given
unto
me
by
the
effectual
working
of
his
power.
[7]которому
я
сделался
служителем
по
дару
благодати
Божией,
данной
мне
действием
силы
Его.
[8]Unto
me,
who
am
less
than
the
least
of
all
saints,
is
this
grace
given,
that
I
should
preach
among
the
Gentiles
the
unsearchable
riches
of
Christ;
[8]Мне,
наименьшему
из
всех
святых,
дана
эта
благодать
- благовествовать
язычникам
неисследимое
богатство
Христово
[9]And
to
make
all
men
see
what
is
the
fellowship
of
the
mystery,
which
from
the
beginning
of
the
world
hath
been
hid
in
God,
who
created
all
things
by
Jesus
Christ:
[9]и
открыть
всем,
в
чём
состоит
домостроительство
тайны,
сокрывавшейся
от
вечности
в
Боге,
создавшем
всё
Иисусом
Христом,
To
the
intent
that
now
unto
the
principalities
and
powers
in
heavenly
places
might
be
known
by
the
church
the
manifold
wisdom
of
God,
дабы
ныне
соделалась
известною
чрез
Церковь
начальствам
и
властям
на
небесах
многоразличная
премудрость
Божия,
According
to
the
eternal
purpose
which
he
purposed
in
Christ
Jesus
our
Lord:
по
предвечному
определению,
которое
Он
исполнил
во
Христе
Иисусе,
Господе
нашем,
In
whom
we
have
boldness
and
access
with
confidence
by
the
faith
of
him.
в
Котором
мы
имеем
дерзновение
и
надежду
на
доступ
к
Нему
верою
в
Него.
Wherefore
I
desire
that
ye
faint
not
at
my
tribulations
for
you,
which
is
your
glory.
Посему
я
желаю,
чтобы
вы
не
унывали
при
моих
скорбях
за
вас,
которые
суть
ваша
слава.
For
this
cause
I
bow
my
knees
unto
the
Father
of
our
Lord
Jesus
Christ,
Для
сего
преклоняю
колена
мои
пред
Отцем
Господа
нашего
Иисуса
Христа,
Of
whom
the
whole
family
in
heaven
and
earth
is
named,
от
Которого
именуется
всякое
отечество
на
небесах
и
на
земле,
That
he
would
grant
you,
according
to
the
riches
of
his
glory,
to
be
strengthened
with
might
by
his
Spirit
in
the
inner
man;
да
даст
вам,
по
богатству
славы
Своей,
крепко
утвердиться
Духом
Его
во
внутреннем
человеке,
That
Christ
may
dwell
in
your
hearts
by
faith;
that
ye,
being
rooted
and
grounded
in
love,
чтобы
вы,
укоренённые
и
утверждённые
в
любви,
May
be
able
to
comprehend
with
all
saints
what
is
the
breadth,
and
length,
and
depth,
and
height;
могли
постигнуть
со
всеми
святыми,
что
широта
и
долгота,
и
глубина
и
высота,
And
to
know
the
love
of
Christ,
which
passeth
knowledge,
that
ye
might
be
filled
with
all
the
fulness
of
God.
и
уразуметь
превосходящую
разумение
любовь
Христову,
дабы
вам
исполниться
всею
полнотою
Божиею.
Now
unto
him
that
is
able
to
do
exceeding
abundantly
above
all
that
we
ask
or
think,
according
to
the
power
that
worketh
in
us,
А
Тому,
Кто
действующею
в
нас
силою
может
сделать
несравненно
больше
всего,
чего
мы
просим,
или
о
чём
помышляем,
Unto
him
be
glory
in
the
church
by
Christ
Jesus
throughout
all
ages,
world
without
end.
Amen.
Тому
слава
в
Церкви
во
Христе
Иисусе
во
все
роды,
от
века
до
века.
Аминь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.