Bible - Ephesians 03 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bible - Ephesians 03




Ephesians 03
К Ефесянам 03
Ephesians 3: 1-21
Ефесянам 3: 1-21
[1]For this cause I Paul,
[1]Для сего я, Павел,
The prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
узник Иисуса Христа за вас, язычников,
[2]If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
[2]если вы слышали о dispensation благодати Божией, данной мне для вас,
[3]How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
[3]как я кратко написал вам прежде,
[4]Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
[4]чтением которого вы можете уразуметь моё разумение тайны Христовой,
[5]Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
[5]которая не была открыта прежним поколениям сынов человеческих, как теперь открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
[6]That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
[6]чтобы язычники сделались сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования в Иисусе Христе чрез благовествование,
[7]Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
[7]которому я сделался служителем по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
[8]Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
[8]Мне, наименьшему из всех святых, дана эта благодать - благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
[9]And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
[9]и открыть всем, в чём состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем всё Иисусом Христом,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
дабы ныне соделалась известною чрез Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
в Котором мы имеем дерзновение и надежду на доступ к Нему верою в Него.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Посему я желаю, чтобы вы не унывали при моих скорбях за вас, которые суть ваша слава.
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Для сего преклоняю колена мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чём помышляем,
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.