Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme Ces Mômes
Wie diese Kinder
Comme
ces
mômes
qui
saignent
et
ne
rêvent
que
de
vivre
je
Wie
diese
Kinder,
die
bluten
und
nur
vom
Leben
träumen,
ich
Gratte
ma
peine
et
rêve
de
sourire
et
me
relever
Kratze
an
meinem
Schmerz
und
träume
vom
Lächeln
und
Aufstehen
A
la
douleur
de
nos
vies
Dem
Schmerz
unserer
Leben
Ce
besoin
assassin
de
pouvoir
leur
dire
Dieses
mörderische
Bedürfnis,
ihnen
sagen
zu
können
Gardez
espoir
et
même
en
temps
d'crise,
avancez
Behaltet
die
Hoffnung
und
geht
voran,
auch
in
Krisenzeiten
Le
meilleur
de
tout
ce
qu'on
vit
Das
Beste
aus
allem,
was
wir
erleben
Bienvenue
dans
mon
ambiance
sur
ce
son
à
la
2Pac
Willkommen
in
meiner
Atmosphäre,
bei
diesem
Sound
à
la
2Pac
Moi
c'est
R2eno
et
pas
du
fatal
bazooka
Ich
bin's,
R2eno,
und
nicht
von
Fatal
Bazooka
Car
moi
j'ai
fait
en
sorte
qu'on
m'appelle
pas
la
poucave
Weil
ich
dafür
gesorgt
habe,
dass
man
mich
nicht
Petze
nennt
Moi
j'ai
rarement
calculé
quand
on
me
traitait
de
sale
toubab
Ich
habe
es
selten
beachtet,
wenn
man
mich
als
dreckigen
Toubab
bezeichnete
J'arrive
à
un
âge
où
une
erreur
me
sera
fatale
Ich
komme
in
ein
Alter,
wo
ein
Fehler
fatal
für
mich
wäre
Si
t'as
senti
la
patate,
fais
attention
à
ta
femme
Wenn
du
die
Power
gespürt
hast,
pass
auf
deine
Frau
auf
J'ai
vu
la
différence
et
les
soucis
quand
ça
taffe
pas
Ich
habe
den
Unterschied
und
die
Sorgen
gesehen,
wenn
es
mit
der
Arbeit
nicht
klappt
Viens
pas
me
casser
les
couilles
surtout
quand
je
suis
dans
ma
baraque
Komm
mir
nicht
dumm,
vor
allem,
wenn
ich
in
meiner
Bude
bin
Joue
pas
dans
la
cour
des
grands
si
t'as
pas
les
épaules
solides
Spiel
nicht
bei
den
Großen
mit,
wenn
du
nicht
die
nötigen
Schultern
hast
On
est
pas
des
toxicos,
encore
moins
des
prototypes
Wir
sind
keine
Junkies,
noch
weniger
Prototypen
On
est
des
mecs
sérieux,
malgré
les
intempéries
Wir
sind
seriöse
Typen,
trotz
der
Unwetter
On
sera
toujours
présents
même
si
c'est
pas
un
plan
terrible
Wir
werden
immer
da
sein,
auch
wenn
es
kein
toller
Plan
ist
J'ai
pas
grand
chose
à
dire
aujourd'hui
pour
être
bref
Ich
habe
heute
nicht
viel
zu
sagen,
um
es
kurz
zu
machen
Dis-moi
ce
que
je
pourrais
faire
à
part
sauter
de
la
tour
Eiffel
Sag
mir,
was
ich
tun
könnte,
außer
vom
Eiffelturm
zu
springen
Donne-moi
des
conseils
seulement
si
tu
me
considères
Gib
mir
nur
Ratschläge,
wenn
du
mich
wertschätzt
D'ailleurs
je
préfère
quand
les
personnes
sont
directes
Übrigens
mag
ich
es
lieber,
wenn
die
Leute
direkt
sind
Vas-y
colle
deux-trois
feuilles,
je
t'emmène
en
Jamaïque
Kleb
zwei,
drei
Blättchen
zusammen,
ich
nehme
dich
mit
nach
Jamaika
Vas-y
monte
sur
l'engin,
y'a
danger
quand
ça
va
vite
Steig
auf
das
Ding,
es
ist
gefährlich,
wenn
es
schnell
wird
J'appelle
ça
la
magie
du
tiroir
ou
de
la
commode
Ich
nenne
das
die
Magie
der
Schublade
oder
der
Kommode
Me
pose
pas
d'la
pommade,
j'suis
comme
Sarah
O'Connor
Schmier
mir
keine
Salbe
drauf,
ich
bin
wie
Sarah
O'Connor
J'irai
faire
du
footing
en
claquettes
dans
le
Sahara
Ich
werde
in
Flip-Flops
in
der
Sahara
joggen
gehen
Y'a
personne
qui
m'arrange
alors
j'avance
à
l'arrache
Niemand
richtet
sich
nach
mir,
also
mache
ich
es
auf
die
harte
Tour
J'essaye
pas
d'être
marrant,
mais
si
je
t'amuse
Ich
versuche
nicht,
lustig
zu
sein,
aber
wenn
ich
dich
amüsiere
Tant
mieux,
ça
tombe
bien,
il
paraît
que
t'apprécies
le
Samu
Umso
besser,
es
trifft
sich
gut,
es
scheint,
du
schätzt
den
Rettungsdienst
Comme
ces
mômes
qui
saignent
et
ne
rêvent
que
de
vivre
je
Wie
diese
Kinder,
die
bluten
und
nur
vom
Leben
träumen,
ich
Gratte
ma
peine
et
rêve
de
sourire
et
me
relever
Kratze
an
meinem
Schmerz
und
träume
vom
Lächeln
und
Aufstehen
A
la
douleur
de
nos
vies
Dem
Schmerz
unserer
Leben
Ce
besoin
assassin
de
pouvoir
leur
dire
Dieses
mörderische
Bedürfnis,
ihnen
sagen
zu
können
Gardez
espoir
et
même
en
temps
d'crise,
avancez
Behaltet
die
Hoffnung
und
geht
voran,
auch
in
Krisenzeiten
Le
meilleur
de
tout
ce
qu'on
vit
Das
Beste
aus
allem,
was
wir
erleben
Parce
qu'y'a
ceux
qui
prennent
de
l'âge
Weil
es
die
gibt,
die
älter
werden
Et
voient
la
vie
s'envoler
Und
sehen,
wie
das
Leben
davonfliegt
Et
d'autres
qui
fument
en
attendant
que
le
temps
les
fume
en
beauté
Und
andere,
die
rauchen,
während
sie
darauf
warten,
dass
die
Zeit
sie
genüsslich
verrauchen
lässt
J'suis
pas
d'ceux
qui
attendent
un
foutu
miracle
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
auf
ein
verdammtes
Wunder
warten
J'reste
en
balle
vers
mon
destin,
pour
éviter
cette
vie
naze
Ich
bleibe
auf
Kurs
in
Richtung
meines
Schicksals,
um
diesem
beschissenen
Leben
zu
entgehen
L'école,
c'était
pas
pour
moi
Die
Schule
war
nichts
für
mich
C'est
pour
ça
qu'on
finit
entre
quatre
murs
Deshalb
enden
wir
zwischen
vier
Wänden
J't'assure,
c'est
tout
naze,
y'a
ceux
qui
restent
actifs
Ich
versichere
dir,
es
ist
total
beschissen,
es
gibt
die,
die
aktiv
bleiben
Car
la
vie
s'éteint
à
p'tit
feu
Weil
das
Leben
langsam
erlischt
Je
sais,
on
prend
souvent
des
risques
Ich
weiß,
wir
gehen
oft
Risiken
ein
Parce
que
mon
temps
est
compté,
j'me
dois
à
faire
au
mieux
Weil
meine
Zeit
begrenzt
ist,
muss
ich
mein
Bestes
geben
Parce
que
les
dents
sont
tombées,
on
s'relève
avant
d'être
vieux
Weil
die
Zähne
ausgefallen
sind,
stehen
wir
auf,
bevor
wir
alt
werden
Et
avant
qu'ça
parte
en
couilles
comme
dans
un
film
de
boules
Und
bevor
es
aus
dem
Ruder
läuft
wie
in
einem
Pornofilm
J'avance,
histoire
de
grimper
avec
ma
clique
de
ouf
Ich
gehe
voran,
um
mit
meiner
verrückten
Clique
aufzusteigen
J'reste
froid
comme
un
corps
sans
vie
Ich
bleibe
kalt
wie
ein
lebloser
Körper
Droit
comme
un
standardiste
Gerade
wie
ein
Telefonist
Froid
comme
le
soir
hivernal
d'un
sans
abri
Kalt
wie
der
Winterabend
eines
Obdachlosen
Moi,
j'reste
là,
pieds
et
poings
liés
à
ma
destinée
Ich
bleibe
hier,
mit
Händen
und
Füßen
an
mein
Schicksal
gebunden
Apporte-moi
de
la
compassion
si
tu
veux
t'exprimer
Bring
mir
Mitgefühl
entgegen,
wenn
du
dich
ausdrücken
willst
Cherche
pas
à
savoir
ni
à
comprendre
Versuche
nicht
zu
wissen
oder
zu
verstehen
J'essaie
juste
de
rester
dans
le
bon
sens
Ich
versuche
nur,
auf
dem
richtigen
Weg
zu
bleiben
Car
de
mon
temps,
sûr
de
passer
inaperçu
Denn
zu
meiner
Zeit,
sicher,
unbemerkt
zu
bleiben
Des
erreurs
que
j'n'aurais
pas
faites
si
j'avais
su
Fehler,
die
ich
nicht
gemacht
hätte,
wenn
ich
es
gewusst
hätte
Fumer
comme
un
ivrogne
n'est
pas
mon
genre
Zu
rauchen
wie
ein
Betrunkener
ist
nicht
meine
Art
Et
ça
m'ferait
chier,
si
tu
touchais
à
mon
gen-ar
Und
es
würde
mich
ankotzen,
wenn
du
mein
Geld
anrühren
würdest
C'est
pour
les
frères
de
la
tess
que
j'fais
tout
ça
Für
die
Brüder
aus
dem
Viertel
mache
ich
das
alles
On
est
tous
là,
alors
on
bouge
pas
Wir
sind
alle
hier,
also
bewegen
wir
uns
nicht
Comme
ces
mômes
qui
saignent
et
ne
rêvent
que
de
vivre
je
Wie
diese
Kinder,
die
bluten
und
nur
vom
Leben
träumen,
ich
Gratte
ma
peine
et
rêve
de
survivre
et
me
relever
Kratze
an
meinem
Schmerz
und
träume
vom
Überleben
und
Aufstehen
A
la
douleur
de
nos
vies
Dem
Schmerz
unserer
Leben
Ce
besoin
assassin
de
pouvoir
leur
dire
Dieses
mörderische
Bedürfnis,
ihnen
sagen
zu
können
Garder
espoir
et
même
en
temps
d'crise,
avancez
Behaltet
die
Hoffnung
und
geht
voran,
auch
in
Krisenzeiten
Le
meilleur
de
tout
ce
qu'on
vit
Das
Beste
aus
allem,
was
wir
erleben
Comme
ces
mômes
qui
saignent
et
ne
rêvent
que
de
vivre
je
Wie
diese
Kinder,
die
bluten
und
nur
vom
Leben
träumen,
ich
Gratte
ma
peine
et
rêve
de
survivre
et
me
relever
Kratze
an
meinem
Schmerz
und
träume
vom
Überleben
und
Aufstehen
A
la
douleur
de
nos
vies
Dem
Schmerz
unserer
Leben
Ce
besoin
assassin
de
pouvoir
leur
dire
Dieses
mörderische
Bedürfnis,
ihnen
sagen
zu
können
Garder
espoir
et
même
en
temps
d'crise,
avancez
Behaltet
die
Hoffnung
und
geht
voran,
auch
in
Krisenzeiten
Le
meilleur
de
tout
ce
qu'on
vit
Das
Beste
aus
allem,
was
wir
erleben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franck Déguénon, Re No, Nacedo Ulis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.