Bibo - Comme Ces Mômes - traduction des paroles en allemand

Comme Ces Mômes - Bibotraduction en allemand




Comme Ces Mômes
Wie diese Kinder
Comme ces mômes qui saignent et ne rêvent que de vivre je
Wie diese Kinder, die bluten und nur vom Leben träumen, ich
Gratte ma peine et rêve de sourire et me relever
Kratze an meinem Schmerz und träume vom Lächeln und Aufstehen
Echapper
Entkommen
A la douleur de nos vies
Dem Schmerz unserer Leben
Ce besoin assassin de pouvoir leur dire
Dieses mörderische Bedürfnis, ihnen sagen zu können
Gardez espoir et même en temps d'crise, avancez
Behaltet die Hoffnung und geht voran, auch in Krisenzeiten
Retirez
Zieht
Le meilleur de tout ce qu'on vit
Das Beste aus allem, was wir erleben
Bienvenue dans mon ambiance sur ce son à la 2Pac
Willkommen in meiner Atmosphäre, bei diesem Sound à la 2Pac
Moi c'est R2eno et pas du fatal bazooka
Ich bin's, R2eno, und nicht von Fatal Bazooka
Car moi j'ai fait en sorte qu'on m'appelle pas la poucave
Weil ich dafür gesorgt habe, dass man mich nicht Petze nennt
Moi j'ai rarement calculé quand on me traitait de sale toubab
Ich habe es selten beachtet, wenn man mich als dreckigen Toubab bezeichnete
J'arrive à un âge une erreur me sera fatale
Ich komme in ein Alter, wo ein Fehler fatal für mich wäre
Si t'as senti la patate, fais attention à ta femme
Wenn du die Power gespürt hast, pass auf deine Frau auf
J'ai vu la différence et les soucis quand ça taffe pas
Ich habe den Unterschied und die Sorgen gesehen, wenn es mit der Arbeit nicht klappt
Viens pas me casser les couilles surtout quand je suis dans ma baraque
Komm mir nicht dumm, vor allem, wenn ich in meiner Bude bin
Joue pas dans la cour des grands si t'as pas les épaules solides
Spiel nicht bei den Großen mit, wenn du nicht die nötigen Schultern hast
On est pas des toxicos, encore moins des prototypes
Wir sind keine Junkies, noch weniger Prototypen
On est des mecs sérieux, malgré les intempéries
Wir sind seriöse Typen, trotz der Unwetter
On sera toujours présents même si c'est pas un plan terrible
Wir werden immer da sein, auch wenn es kein toller Plan ist
J'ai pas grand chose à dire aujourd'hui pour être bref
Ich habe heute nicht viel zu sagen, um es kurz zu machen
Dis-moi ce que je pourrais faire à part sauter de la tour Eiffel
Sag mir, was ich tun könnte, außer vom Eiffelturm zu springen
Donne-moi des conseils seulement si tu me considères
Gib mir nur Ratschläge, wenn du mich wertschätzt
D'ailleurs je préfère quand les personnes sont directes
Übrigens mag ich es lieber, wenn die Leute direkt sind
Vas-y colle deux-trois feuilles, je t'emmène en Jamaïque
Kleb zwei, drei Blättchen zusammen, ich nehme dich mit nach Jamaika
Vas-y monte sur l'engin, y'a danger quand ça va vite
Steig auf das Ding, es ist gefährlich, wenn es schnell wird
J'appelle ça la magie du tiroir ou de la commode
Ich nenne das die Magie der Schublade oder der Kommode
Me pose pas d'la pommade, j'suis comme Sarah O'Connor
Schmier mir keine Salbe drauf, ich bin wie Sarah O'Connor
J'irai faire du footing en claquettes dans le Sahara
Ich werde in Flip-Flops in der Sahara joggen gehen
Y'a personne qui m'arrange alors j'avance à l'arrache
Niemand richtet sich nach mir, also mache ich es auf die harte Tour
J'essaye pas d'être marrant, mais si je t'amuse
Ich versuche nicht, lustig zu sein, aber wenn ich dich amüsiere
Tant mieux, ça tombe bien, il paraît que t'apprécies le Samu
Umso besser, es trifft sich gut, es scheint, du schätzt den Rettungsdienst
Comme ces mômes qui saignent et ne rêvent que de vivre je
Wie diese Kinder, die bluten und nur vom Leben träumen, ich
Gratte ma peine et rêve de sourire et me relever
Kratze an meinem Schmerz und träume vom Lächeln und Aufstehen
Echapper
Entkommen
A la douleur de nos vies
Dem Schmerz unserer Leben
Ce besoin assassin de pouvoir leur dire
Dieses mörderische Bedürfnis, ihnen sagen zu können
Gardez espoir et même en temps d'crise, avancez
Behaltet die Hoffnung und geht voran, auch in Krisenzeiten
Retirez
Zieht
Le meilleur de tout ce qu'on vit
Das Beste aus allem, was wir erleben
Parce qu'y'a ceux qui prennent de l'âge
Weil es die gibt, die älter werden
Et voient la vie s'envoler
Und sehen, wie das Leben davonfliegt
Et d'autres qui fument en attendant que le temps les fume en beauté
Und andere, die rauchen, während sie darauf warten, dass die Zeit sie genüsslich verrauchen lässt
J'suis pas d'ceux qui attendent un foutu miracle
Ich gehöre nicht zu denen, die auf ein verdammtes Wunder warten
J'reste en balle vers mon destin, pour éviter cette vie naze
Ich bleibe auf Kurs in Richtung meines Schicksals, um diesem beschissenen Leben zu entgehen
L'école, c'était pas pour moi
Die Schule war nichts für mich
C'est pour ça qu'on finit entre quatre murs
Deshalb enden wir zwischen vier Wänden
J't'assure, c'est tout naze, y'a ceux qui restent actifs
Ich versichere dir, es ist total beschissen, es gibt die, die aktiv bleiben
Car la vie s'éteint à p'tit feu
Weil das Leben langsam erlischt
Je sais, on prend souvent des risques
Ich weiß, wir gehen oft Risiken ein
Parce que mon temps est compté, j'me dois à faire au mieux
Weil meine Zeit begrenzt ist, muss ich mein Bestes geben
Parce que les dents sont tombées, on s'relève avant d'être vieux
Weil die Zähne ausgefallen sind, stehen wir auf, bevor wir alt werden
Et avant qu'ça parte en couilles comme dans un film de boules
Und bevor es aus dem Ruder läuft wie in einem Pornofilm
J'avance, histoire de grimper avec ma clique de ouf
Ich gehe voran, um mit meiner verrückten Clique aufzusteigen
J'reste froid comme un corps sans vie
Ich bleibe kalt wie ein lebloser Körper
Droit comme un standardiste
Gerade wie ein Telefonist
Froid comme le soir hivernal d'un sans abri
Kalt wie der Winterabend eines Obdachlosen
Moi, j'reste là, pieds et poings liés à ma destinée
Ich bleibe hier, mit Händen und Füßen an mein Schicksal gebunden
Apporte-moi de la compassion si tu veux t'exprimer
Bring mir Mitgefühl entgegen, wenn du dich ausdrücken willst
Cherche pas à savoir ni à comprendre
Versuche nicht zu wissen oder zu verstehen
J'essaie juste de rester dans le bon sens
Ich versuche nur, auf dem richtigen Weg zu bleiben
Car de mon temps, sûr de passer inaperçu
Denn zu meiner Zeit, sicher, unbemerkt zu bleiben
Des erreurs que j'n'aurais pas faites si j'avais su
Fehler, die ich nicht gemacht hätte, wenn ich es gewusst hätte
Fumer comme un ivrogne n'est pas mon genre
Zu rauchen wie ein Betrunkener ist nicht meine Art
Et ça m'ferait chier, si tu touchais à mon gen-ar
Und es würde mich ankotzen, wenn du mein Geld anrühren würdest
C'est pour les frères de la tess que j'fais tout ça
Für die Brüder aus dem Viertel mache ich das alles
On est tous là, alors on bouge pas
Wir sind alle hier, also bewegen wir uns nicht
Comme ces mômes qui saignent et ne rêvent que de vivre je
Wie diese Kinder, die bluten und nur vom Leben träumen, ich
Gratte ma peine et rêve de survivre et me relever
Kratze an meinem Schmerz und träume vom Überleben und Aufstehen
Echapper
Entkommen
A la douleur de nos vies
Dem Schmerz unserer Leben
Ce besoin assassin de pouvoir leur dire
Dieses mörderische Bedürfnis, ihnen sagen zu können
Garder espoir et même en temps d'crise, avancez
Behaltet die Hoffnung und geht voran, auch in Krisenzeiten
Retirer
Zieht
Le meilleur de tout ce qu'on vit
Das Beste aus allem, was wir erleben
Comme ces mômes qui saignent et ne rêvent que de vivre je
Wie diese Kinder, die bluten und nur vom Leben träumen, ich
Gratte ma peine et rêve de survivre et me relever
Kratze an meinem Schmerz und träume vom Überleben und Aufstehen
Echapper
Entkommen
A la douleur de nos vies
Dem Schmerz unserer Leben
Ce besoin assassin de pouvoir leur dire
Dieses mörderische Bedürfnis, ihnen sagen zu können
Garder espoir et même en temps d'crise, avancez
Behaltet die Hoffnung und geht voran, auch in Krisenzeiten
Retirer
Zieht
Le meilleur de tout ce qu'on vit
Das Beste aus allem, was wir erleben





Writer(s): Franck Déguénon, Re No, Nacedo Ulis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.