Bích Phương - Chi La Em Giau Di - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bích Phương - Chi La Em Giau Di




Chi La Em Giau Di
Chi La Em Giau Di
Em thấy lạc lõng giữa dòng người đi trên phố đông
I feel lost amidst the bustling crowd
Đi tiếp bao lâu mới tới cuối nỗi buồn
How long must I walk till my sorrow ends?
Tại sao em thấy lòng trống rỗng khi đã trải qua bao rung động
Why does my heart feel so empty, despite all the emotions I've felt?
Giờ nhìn yêu thương trôi đi nhẹ bỗng như không còn
Now I watch love drift away, as if it means nothing anymore.
Tại sao muốn cũng chẳng thể rơi một giọt nước mắt nào
Why is it that even when I want to, I can't shed a single tear?
Chỉ biết đành lòng thả trôi
All I can do is let it go, unwillingly.
Nếu như lúc này mưa nặng hạt hơn gió cũng mạnh hơn
If only the rain would pour harder, the wind blow stronger,
Thì lẽ em sẽ chẳng mang điều nữa òa khóc
Perhaps then I could let it all out, and weep.
Mở lòng ra cùng cơn mưa
To open my heart to the downpour
Nếu anh về em sẽ vờ như chẳng sảy ra
If you were to return, I would pretend nothing had happened.
Vờ như thiếu anh cuộc đời em vẫn tươi tắn hối hả
Pretend that my life is still bright and filled with purpose without you.
Chỉ là, chỉ em giấu đi...
I would just, I would just hide it...
Em thấy lạc lõng giữa dòng người đi trên phố đông
I feel lost amidst the bustling crowd
Đi tiếp bao lâu mới tới cuối nỗi buồn
How long must I walk till my sorrow ends?
Tại sao em thấy lòng trống rỗng khi đã trải qua bao rung động
Why does my heart feel so empty, despite all the emotions I've felt?
Giờ nhìn yêu thương trôi đi nhẹ bỗng như không còn
Now I watch love drift away, as if it means nothing anymore.
Tại sao muốn cũng chẳng thể rơi một giọt nước mắt nào
Why is it that even when I want to, I can't shed a single tear?
Chỉ biết đành lòng thả trôi
All I can do is let it go, unwillingly.
Nếu như lúc này mưa nặng hạt hơn gió cũng mạnh hơn
If only the rain would pour harder, the wind blow stronger,
Thì lẽ em sẽ chẳng mang điều nữa òa khóc
Perhaps then I could let it all out, and weep.
Mở lòng ra cùng cơn mưa
To open my heart to the downpour
Nếu anh về em sẽ vờ như chẳng xảy ra
If you were to return, I would pretend nothing had happened.
Vờ như thiếu anh cuộc đời em vẫn tươi tắn hối hả
Pretend that my life is still bright and filled with purpose without you.
Chỉ là, chỉ em giấu đi
I would just, I would just hide it
Chỉ là, chỉ là...
I would just, I would just...
Nếu như lúc này mưa nặng hạt hơn gió cũng mạnh hơn
If only the rain would pour harder, the wind blow stronger,
Thì lẽ em sẽ chẳng mang điều nữa òa khóc
Perhaps then I could let it all out, and weep.
Mở lòng ra cùng cơn mưa
To open my heart to the downpour
Nếu anh về em sẽ vờ như chẳng sảy ra
If you were to return, I would pretend nothing had happened.
Vờ như thiếu anh cuộc đời em vẫn tươi tắn hối hả
Pretend that my life is still bright and filled with purpose without you.
Chỉ là, chỉ em giấu đi
I would just, I would just hide it
Chỉ là, chỉ em giấu đi
I would just, I would just hide it





Writer(s): Cookietien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.