Paroles et traduction Bich Phuong - Kiên Giang Mình Đẹp Lắm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiên Giang Mình Đẹp Lắm
Kiên Giang You Are So Beautiful
Nghề
đánh
cá
an
nhàn
nơi
sóng
biển
Fisherman's
trade
is
at
ease
in
the
sea
waves
Thấy
anh
làm
nhớ
chuyện
thánh
thần
Seeing
you
makes
me
remember
the
stories
of
gods
Công
ơn
còn
tạc
vào
tâm
Gratitude
is
still
etched
in
our
hearts
Có
câu
hiếu
sanh
nố
sát
There
is
a
saying:
"Nourish
life,
kill
violence"
Tâm
thiên
địa
cứu
nịch
phò
nguy
The
heart
of
heaven
and
earth
rescues
the
vulnerable
and
relieves
the
suffering
Lượng
hải
hà
cơn
sóng
dậy
lúc
gió
qua
The
sea's
generosity,
the
waves
rise
as
the
wind
passes
Đem
tấm
thân
cứu
đỡ
ngư
dân
Take
your
own
body
to
save
the
fishermen
Nam
cũng
vậy
In
the
south,
it
is
the
same
Bắc
cũng
vậy,
cho
đâu
đâu
cũng
vậy
In
the
north,
it
is
the
same,
everywhere
is
the
same
Công
đức
ấy
anh
linh
thế
ấy
Such
virtue
is
so
spiritual
Lòng
nguyện
lòng
như
khắc
như
ghi
Vows
are
as
firm
as
carvings
Trùng
trùng
dâng
nam
hải
chi
quyền
Kneel
again
and
again
to
the
sacred
power
of
the
South
Sea
Trăm
là
năm
hương
khói
thường
ngày
For
a
hundred
years,
incense
smoke
has
been
offered
every
day
Trăm
là
năm
hương
khói
cúng
thường
ngày
For
a
hundred
years,
incense
smoke
has
been
offered
every
day
Chiều
xuống
đứng
bên
cầu
nghe
sóng
biển
At
dusk,
stand
by
the
bridge
and
listen
to
the
waves
Nắng
thu
vàng
chiếu
rạng
bến
bờ
The
golden
light
of
autumn
shines
on
the
shore
Kiên
Giang
mình
đẹp
làm
sao
Oh
Kiên
Giang,
how
beautiful
you
are
Bóng
mây
sánh
đôi
bóng
núi
The
clouds
and
the
mountains,
their
shadows
intertwined
Con
chim
nhạn
hát
điệu
tình
quê
The
swallow
sings
a
country
love
song
Một
biển
trời
như
có
mẹ
cất
tiếng
ru
The
vast
sea
and
sky,
as
if
a
mother's
lullaby
Trăng
nhú
lên
bến
cảng
quê
hương
The
moon
rises
over
the
hometown
port
Trăng
cũng
đẹp,
đất
cũng
đẹp,
sao
đâu
đâu
cũng
đẹp
The
moon
is
beautiful,
the
land
is
beautiful,
and
the
stars
are
beautiful
everywhere
Trăng
lấp
lánh
lung
linh
bến
nước
The
moon
shimmers
on
the
water
Đoàn
tàu
về
loang
loáng
trên
sông
The
returning
ship
glistens
on
the
river
Màn
trời
đêm
yên
ả
thanh
bình
The
night
sky
is
peaceful
and
serene
Đêm
bình
yên
hương
lúa
ngạt
ngào
On
this
peaceful
night,
the
fragrance
of
rice
fills
the
air
Đêm
bình
yên
nghe
sóng
biển
vỗ
về
On
this
peaceful
night,
listen
to
the
waves
caress
the
shore
Chiều
xuống
đứng
bên
cầu
nghe
sóng
biển
At
dusk,
stand
by
the
bridge
and
listen
to
the
waves
Nắng
thu
vàng
chiếu
rạng
bến
bờ
The
golden
light
of
autumn
shines
on
the
shore
Kiên
Giang
mình
đẹp
làm
sao
Oh
Kiên
Giang,
how
beautiful
you
are
Bóng
mây
sánh
đôi
bóng
núi
The
clouds
and
the
mountains,
their
shadows
intertwined
Con
chim
nhạn
hát
điệu
tình
quê
The
swallow
sings
a
country
love
song
Một
biển
trời
như
có
mẹ
cất
tiếng
ru
The
vast
sea
and
sky,
as
if
a
mother's
lullaby
Trăng
nhú
lên
bến
cảng
quê
hương
The
moon
rises
over
the
hometown
port
Trăng
cũng
đẹp,
đất
cũng
đẹp,
sao
đâu
đâu
cũng
đẹp
The
moon
is
beautiful,
the
land
is
beautiful,
and
the
stars
are
beautiful
everywhere
Trăng
lấp
lánh
lung
linh
bến
nước
The
moon
shimmers
on
the
water
Đoàn
tàu
về
loang
loáng
trên
sông
The
returning
ship
glistens
on
the
river
Màn
trời
đêm
yên
ả
thanh
bình
The
night
sky
is
peaceful
and
serene
Đêm
bình
yên
hương
lúa
ngạt
ngào
On
this
peaceful
night,
the
fragrance
of
rice
fills
the
air
Đêm
bình
yên
nghe
sóng
biển
vỗ
về
On
this
peaceful
night,
listen
to
the
waves
caress
the
shore
Đêm
bình
yên
hương
lúa
ngạt
ngào
On
this
peaceful
night,
the
fragrance
of
rice
fills
the
air
Đêm
bình
yên
nghe
sóng
biển
vỗ
về
On
this
peaceful
night,
listen
to
the
waves
caress
the
shore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vulu Nhat, Giangle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.