Bich Phuong - Kiên Giang Mình Đẹp Lắm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bich Phuong - Kiên Giang Mình Đẹp Lắm




Kiên Giang Mình Đẹp Lắm
Kiên Giang You Are So Beautiful
Nghề đánh an nhàn nơi sóng biển
Fisherman's trade is at ease in the sea waves
Thấy anh làm nhớ chuyện thánh thần
Seeing you makes me remember the stories of gods
Công ơn còn tạc vào tâm
Gratitude is still etched in our hearts
câu hiếu sanh nố sát
There is a saying: "Nourish life, kill violence"
Tâm thiên địa cứu nịch phò nguy
The heart of heaven and earth rescues the vulnerable and relieves the suffering
Lượng hải cơn sóng dậy lúc gió qua
The sea's generosity, the waves rise as the wind passes
Đem tấm thân cứu đỡ ngư dân
Take your own body to save the fishermen
Nam cũng vậy
In the south, it is the same
Bắc cũng vậy, cho đâu đâu cũng vậy
In the north, it is the same, everywhere is the same
Công đức ấy anh linh thế ấy
Such virtue is so spiritual
Lòng nguyện lòng như khắc như ghi
Vows are as firm as carvings
Trùng trùng dâng nam hải chi quyền
Kneel again and again to the sacred power of the South Sea
Trăm năm hương khói thường ngày
For a hundred years, incense smoke has been offered every day
Trăm năm hương khói cúng thường ngày
For a hundred years, incense smoke has been offered every day
Chiều xuống đứng bên cầu nghe sóng biển
At dusk, stand by the bridge and listen to the waves
Nắng thu vàng chiếu rạng bến bờ
The golden light of autumn shines on the shore
Kiên Giang mình đẹp làm sao
Oh Kiên Giang, how beautiful you are
Bóng mây sánh đôi bóng núi
The clouds and the mountains, their shadows intertwined
Con chim nhạn hát điệu tình quê
The swallow sings a country love song
Một biển trời như mẹ cất tiếng ru
The vast sea and sky, as if a mother's lullaby
Trăng nhú lên bến cảng quê hương
The moon rises over the hometown port
Trăng cũng đẹp, đất cũng đẹp, sao đâu đâu cũng đẹp
The moon is beautiful, the land is beautiful, and the stars are beautiful everywhere
Trăng lấp lánh lung linh bến nước
The moon shimmers on the water
Đoàn tàu về loang loáng trên sông
The returning ship glistens on the river
Màn trời đêm yên thanh bình
The night sky is peaceful and serene
Đêm bình yên hương lúa ngạt ngào
On this peaceful night, the fragrance of rice fills the air
Đêm bình yên nghe sóng biển vỗ về
On this peaceful night, listen to the waves caress the shore
Chiều xuống đứng bên cầu nghe sóng biển
At dusk, stand by the bridge and listen to the waves
Nắng thu vàng chiếu rạng bến bờ
The golden light of autumn shines on the shore
Kiên Giang mình đẹp làm sao
Oh Kiên Giang, how beautiful you are
Bóng mây sánh đôi bóng núi
The clouds and the mountains, their shadows intertwined
Con chim nhạn hát điệu tình quê
The swallow sings a country love song
Một biển trời như mẹ cất tiếng ru
The vast sea and sky, as if a mother's lullaby
Trăng nhú lên bến cảng quê hương
The moon rises over the hometown port
Trăng cũng đẹp, đất cũng đẹp, sao đâu đâu cũng đẹp
The moon is beautiful, the land is beautiful, and the stars are beautiful everywhere
Trăng lấp lánh lung linh bến nước
The moon shimmers on the water
Đoàn tàu về loang loáng trên sông
The returning ship glistens on the river
Màn trời đêm yên thanh bình
The night sky is peaceful and serene
Đêm bình yên hương lúa ngạt ngào
On this peaceful night, the fragrance of rice fills the air
Đêm bình yên nghe sóng biển vỗ về
On this peaceful night, listen to the waves caress the shore
Đêm bình yên hương lúa ngạt ngào
On this peaceful night, the fragrance of rice fills the air
Đêm bình yên nghe sóng biển vỗ về
On this peaceful night, listen to the waves caress the shore





Writer(s): Vulu Nhat, Giangle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.