Bich Phuong - Lang Ta Phong Canh Huu Tinh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bich Phuong - Lang Ta Phong Canh Huu Tinh




Lang Ta Phong Canh Huu Tinh
Rustic Landscape of My Village
Làng ta phong cảnh hữu tình,
The scenery of my village is so charming,
Dân giang khúc như hình con long.
The residents and the river bend are like a dragon.
Nhờ trời hạ kế sang đông,
Thanks to the heavens, winter follows the fall,
Làm nghề cày cấy vun trồng tốt tươi.
Farming brings good fortune, the crops will grow tall.
Vụ năm cho đến vụ mười,
From the fifth to the tenth month of the year,
Trong làng kẻ gái người trai đua nghề.
Young women and men work hard, the village is filled with cheer.
Trời ra: gắng, trời lặn: về,
When the sun rises: out to the fields we go,
Ngày ngày, tháng tháng nghiệp nghề truân chuyên.
Day after day, the cycle continues to and fro.
Dưới dân họ, trên quan viên.
Below us are the villagers, above us are the officials,
Công bình giữ mực cầm quyền cho thay.
Justice is upheld, their power is substantial.
Bây giờ gặp phải hội này,
But now we face this calamity,
Khi thời hạn hán, khi hay mưa dầm.
Drought one day, then heavy rain, what a disparity.
Khi thời gió bão ầm ầm,
And when the storms rage with all their might,
Đồng điền lúa thóc mười phần được ba.
Our rice paddies are ruined, only three-tenths left in sight.
Lấy đăng nạp nữa mà,
What can we offer as tribute, pray tell?
Lấy công việc nước nhà cho đang.
How can we serve our country well?
Lấy sưu thuế phép thường,
What taxes can we pay, what is our due?
Lấy bổ trợ đong lường làm ăn.
How can we buy and sell, what can we do?
Trời làm khổ cực hại dân,
Heaven brings hardship, harming the people,
Trời làm mất mát phần nào chăng.
Has Heaven abandoned us, or is there still hope?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.