Bích Phương - Những Đêm Lặng Câm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bích Phương - Những Đêm Lặng Câm




Những Đêm Lặng Câm
Silent Nights
Mưa rơi đầy trên từng con phố nhỏ.
Rain falls heavily on every little street.
Gió hất hiu buồn muốn nói đó
The wind sighs sadly, wanting to say something
bóng ai in hằn quanh khu cửa sổ
There's a shadow imprinted around the window
tiếng ai thở dài chẳng nguôi
There's a voice sighing incessantly
Tôi chưa từng quên đuợc hơi ấm người
I've never forgotten the warmth of your body
những lúc muốn gần, chạy đâu tìm thấy
There are times when I want to be close, but where can I find you?
giấc chưa thành tan trong lạnh lùng
But the unfulfilled dream dissolves in coldness
Sẽ rất lâu qua được ngày xưa
It will be a long time before I can get over the past
Khép trái tim một thời những giấc một đời
Closing the heart of a time and the dreams of a lifetime
Để ta yên vui tháng ngày mai sau.
So that we can find peace in the months and years to come.
Giấu tiếng mưa vào lòng.
Hiding the sound of rain in my heart.
Giấu hết bão giông vào lòng
Hiding all the storms in my heart
Để mùa đông chỉ còn lại những đêm lặng câm
So that winter will only leave behind silent nights
Ai yêu rồi cũng chỉ như đứa trẻ.
Anyone who has loved is just like a child.
Muốn tất cả cho riêng mình thôi
Wanting to have everything just for themselves
Muốn lãng du phương trời nguyên đêm một người.
Wanting to wander the world alone all night long.
Muốn những đêm thật dài bình yên.
Wanting the nights to be long and peaceful.
Khép trái tim một thời những giấc một đời
Closing the heart of a time and the dreams of a lifetime
Để ta yên vui tháng ngày mai sau.
So that we can find peace in the months and years to come.
Giấu tiếng mưa vào lòng.
Hiding the sound of rain in my heart.
Giấu hết bão giông vào lòng
Hiding all the storms in my heart
Để mùa đông chỉ còn lại những đêm lặng câm.
So that winter will only leave behind silent nights.
Khép trái tim một thời những giấc một đời
Closing the heart of a time and the dreams of a lifetime
Để ta yên vui tháng ngày mai sau.
So that we can find peace in the months and years to come.
Giấu tiếng mưa vào lòng.
Hiding the sound of rain in my heart.
Giấu hết bão giông vào lòng
Hiding all the storms in my heart
Để mùa đông chỉ còn lại những đêm lặng câm.
So that winter will only leave behind silent nights.
Để mùa đông chỉ còn lại những đêm lặng câm.
So that winter will only leave behind silent nights.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.