Paroles et traduction Bich Phuong - Đường Về Hai Thôn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường Về Hai Thôn
The Road to Our Two Villages
Đường
về
thôn
em
duyên
dáng
bên
ven
sông
con
thuyền
xuôi
mái
The
road
to
your
village,
graceful
by
the
riverside,
a
boat
glides
along
Nhịp
cầu
băng
qua
men
lối
đi
quanh
co,
cỏ
hoa
nối
dài
The
bridge's
rhythm
crosses,
winding
paths,
flowers
and
grass
extend
Nhà
em
cuối
xóm
ghép
đôi
mái
tranh
nâu
trăng
cài
trước
sau
Your
house
at
the
hamlet's
end,
a
pair
of
brown
thatched
roofs,
moonbeams
front
and
back
Có
tằm
mến
thương
dâu,
Có
trầu
vấn
vương
cau
There's
the
silkworm
adoring
the
mulberry,
betel
clinging
to
areca
Và
đào
tơ
thơm
ngát,
ngát
hương
trinh
ban
đầu
And
the
peach
tree's
fragrance,
pure
scent
of
the
first
bloom
Đường
về
thôn
anh
con
sáo
ru
êm
êm
trên
đồng
xanh
lúa
The
road
to
my
village,
a
gentle
myna
bird
sings
over
green
rice
fields
Nhịp
cầu
băng
qua
đưa
lối
sân
rêu
xưa
thắm
hoa
bốn
mùa
The
bridge's
rhythm
guides
the
way,
an
old
mossy
courtyard,
flowers
bloom
all
year
Nhà
anh
mái
lá
tháng
năm
vẫn
chưa
nghe
duyên
tròn
ước
mơ
My
house
with
a
leaf
roof,
through
the
years,
hasn't
heard
the
sound
of
a
complete
dream
Có
giàn
mướp
xanh
lơ,
Có
hồ
cá
nên
thơ
There's
a
green
loofah
trellis,
a
poetic
fish
pond
Mà
lòng
quê
vẫn
hát
hát
bao
câu
mong
chờ
But
the
village
heart
still
sings,
sings
many
a
hopeful
verse
Mỗi
đêm
trăng
thanh
ngà
hội
mùa
lên
tiếng
ca
góp
tay
cần
lao
Each
night
with
a
clear
moon,
the
harvest
festival
rises
with
songs
and
shared
labor
Ôi
hai
thôn
giao
đầu
nhịp
cầu
tre
bước
chung
êm
vui
dường
bao
Oh,
our
two
villages
meet,
the
bamboo
bridge's
rhythm
unites
us
in
joy
Tình
ta
lên
men
rồi
còn
chi
ngăn
cách
Our
love
ferments,
what
remains
to
separate
us?
Lòng
mà
chưa
trao
giấc
mơ
xuân
cùng
nhau
Without
sharing
our
hearts,
our
spring
dreams
together
Chày
dâng
lên
trăng
màu,
bà
con
đang
mong
cầu
The
mortar
rises
to
the
moon's
color,
everyone
is
praying
Rằng
đôi
ta
sớm
nên
duyên
ban
đầu
That
we
soon
become
a
destined
couple
Đường
về
hai
thôn
mai
mốt
đôi
uyên
ương
qua
cầu
soi
bóng
The
road
to
our
two
villages,
soon
a
pair
of
lovebirds
will
cross
the
bridge,
reflecting
Nhủ
thầm
sông
ơi
gương
nước
chưa
phôi
pha
ta
còn
vui
hoài
Whispering
to
the
river,
"Oh
mirror
of
water,
unfaded,
we
will
forever
be
happy"
Trời
quê
bát
ngát
sẽ
trông
thấy
tương
lai
qua
tình
lứa
đôi
The
vast
village
sky
will
witness
the
future
through
our
love
Lúa
đồng
mãi
xanh
tươi,
mướp
cà
thắm
nơi
nơi
Rice
fields
forever
green,
loofah
and
eggplant
flourishing
everywhere
Và
vành
môi
trai
gái
góp
bao
câu
ca
yêu
đời
And
the
lips
of
boys
and
girls
contribute
many
a
song
of
love
for
life
Nhịp
cầu
đưa
lối,
chung
bước
hai
thôn
ta
đón
trăng
về
mừng
duyên
quê
The
bridge's
rhythm
guides,
together
our
two
villages
welcome
the
moon,
celebrating
our
village
love
Duong
ve
thon
em
duyen
dang
ben
ven
song
con
thuyen
xuoi
mai
Duong
ve
thon
em
duyen
dang
ben
ven
song
con
thuyen
xuoi
mai
Nhip
cau
bang
qua
men
loi
di
quanh
co,
co
hoa
noi
dai
Nhip
cau
bang
qua
men
loi
di
quanh
co,
co
hoa
noi
dai
Nha
em
cuoi
xom
ghep
doi
mai
tranh
nau
trang
cai
truoc
sau
Nha
em
cuoi
xom
ghep
doi
mai
tranh
nau
trang
cai
truoc
sau
Co
tam
men
thuong
dau,
co
trau
van
vuong
cau
Co
tam
men
thuong
dau,
co
trau
van
vuong
cau
Va
dao
to
thom
ngat,
ngat
huong
trinh
ban
dau
Va
dao
to
thom
ngat,
ngat
huong
trinh
ban
dau
Duong
ve
thon
anh
con
sao
ru
em
em
tren
dong
xanh
lua
Duong
ve
thon
anh
con
sao
ru
em
em
tren
dong
xanh
lua
Nhip
cau
bang
qua
dua
loi
san
reu
xua
tham
hoa
bon
mua
Nhip
cau
bang
qua
dua
loi
san
reu
xua
tham
hoa
bon
mua
Nha
anh
mai
la
thang
nam
van
chua
nghe
duyen
tron
uoc
mo
Nha
anh
mai
la
thang
nam
van
chua
nghe
duyen
tron
uoc
mo
Co
gian
muop
xanh
lo,
co
ho
ca
nen
tho
Co
gian
muop
xanh
lo,
co
ho
ca
nen
tho
Ma
long
que
van
hat
hat
bao
cau
mong
cho
Ma
long
que
van
hat
hat
bao
cau
mong
cho
Moi
dem
trang
thanh
nga
hoi
mua
len
tieng
ca
gop
tay
can
lao
Moi
dem
trang
thanh
nga
hoi
mua
len
tieng
ca
gop
tay
can
lao
Oi
hai
thon
giao
dau
nhip
cau
tre
buoc
chung
em
vui
duong
bao
Oi
hai
thon
giao
dau
nhip
cau
tre
buoc
chung
em
vui
duong
bao
Tinh
ta
len
men
roi
con
chi
ngan
cach
Tinh
ta
len
men
roi
con
chi
ngan
cach
Long
ma
chua
trao
giac
mo
xuan
cung
nhau
Long
ma
chua
trao
giac
mo
xuan
cung
nhau
Chay
dang
len
trang
mau,
ba
con
dang
mong
cau
Chay
dang
len
trang
mau,
ba
con
dang
mong
cau
Rang
doi
ta
som
nen
duyen
ban
dau
Rang
doi
ta
som
nen
duyen
ban
dau
Duong
ve
hai
thon
mai
mot
doi
uyen
uong
qua
cau
soi
bong
Duong
ve
hai
thon
mai
mot
doi
uyen
uong
qua
cau
soi
bong
Nhu
tham
song
oi
guong
nuoc
chua
phoi
pha
ta
con
vui
hoai
Nhu
tham
song
oi
guong
nuoc
chua
phoi
pha
ta
con
vui
hoai
Troi
que
bat
ngat
se
trong
thay
tuong
lai
qua
tinh
lua
doi
Troi
que
bat
ngat
se
trong
thay
tuong
lai
qua
tinh
lua
doi
Lua
dong
mai
xanh
tuoi,
muop
ca
tham
noi
noi
Lua
dong
mai
xanh
tuoi,
muop
ca
tham
noi
noi
Va
vanh
moi
trai
gai
gop
bao
cau
ca
yeu
doi
Va
vanh
moi
trai
gai
gop
bao
cau
ca
yeu
doi
Nhip
cau
dua
loi,
chung
buoc
hai
thon
ta
don
trang
ve
mung
duyen
que
Nhip
cau
dua
loi,
chung
buoc
hai
thon
ta
don
trang
ve
mung
duyen
que
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.