Bienvenido Granda Con La Sonora Matancera - Por Dos Caminos - traduction des paroles en allemand

Por Dos Caminos - La Sonora Matancera , Bienvenido Granda traduction en allemand




Por Dos Caminos
Auf zwei Wegen
Soñaba un mundo de felicidad
Ich träumte von einer Welt des Glücks,
Al encontrarnos
als wir uns fanden.
Pero el impulso de tu vanidad
Aber der Impuls deiner Eitelkeit
Nos fue alejando
trieb uns auseinander.
Me quieres tú, te adoro yo
Du liebst mich, ich bete dich an,
Pero el orgullo nos venció a las dos
aber der Stolz hat uns beide besiegt.
¿A dónde vas, a dónde voy?
Wohin gehst du, wohin gehe ich?
¿A dónde iremos a morir de amor?
Wo werden wir vor Liebe sterben?
Con los ojos cansados de soledad
Mit Augen, müde von Einsamkeit,
Voy cruzando la senda de mi dolor
durchquere ich den Pfad meines Schmerzes.
Y esta noche tan triste quiero llorar
Und in dieser so traurigen Nacht möchte ich weinen,
Porque todo acabó
weil alles vorbei ist.
Por dos caminos que nos unirán
Auf zwei Wegen, die uns vereinen sollten,
Hemos llevado nuestro gran amor
haben wir unsere große Liebe getragen.
Y no sabemos dónde iremos ya
Und wir wissen nicht mehr, wohin wir gehen sollen,
Amor, amor
Liebling, Liebling.
Me quieres tú, te adoro yo
Du liebst mich, ich bete dich an,
Pero el orgullo nos venció a las dos
aber der Stolz hat uns beide besiegt.
¿A dónde vas, a dónde voy?
Wohin gehst du, wohin gehe ich?
¿A dónde iremos a morir de amor?
Wo werden wir vor Liebe sterben?
Con los ojos cansados de soledad
Mit Augen, müde von Einsamkeit,
Voy cruzando la senda de mi dolor
durchquere ich den Pfad meines Schmerzes.
Y esta noche tan triste quiero llorar
Und in dieser so traurigen Nacht möchte ich weinen,
Porque todo acabó
weil alles vorbei ist.
Por dos caminos que nos unirán
Auf zwei Wegen, die uns vereinen sollten,
Hemos llevado nuestro gran amor
haben wir unsere große Liebe getragen.
Y no sabemos dónde iremos ya
Und wir wissen nicht mehr, wohin wir gehen sollen,
Amor, amor
Liebling, Liebling.
Me quieres tú, te adoro yo
Du liebst mich, ich bete dich an,
Pero el orgullo nos venció a las dos
aber der Stolz hat uns beide besiegt.
¿A dónde vas, a dónde voy?
Wohin gehst du, wohin gehe ich?
¿A dónde iremos a morir de amor?
Wo werden wir vor Liebe sterben?
Amor, amor
Liebling, Liebling.
Amor, amor
Liebling, Liebling.





Writer(s): Roberto Lambertucci, Alvaro Ruiz De La Hoya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.