4 Da Game (feat. MACAN)
Fürs Game (feat. MACAN)
Benzo
Gang,
Benzo
Gang,
Benzo
Gang
Benzo
Gang,
Benzo
Gang,
Benzo
Gang
Benzo
Gang
CEO
Benzo
Gang
CEO
Йей,
живая
легенда
Yeah,
lebende
Legende
Я
сделал
это
для
игры
Ich
tat
es
fürs
Game
Воу,
воу,
воу,
воу
Wow,
wow,
wow,
wow
Воу,
воу,
воу,
воу
Wow,
wow,
wow,
wow
Е,
е,
е,
е
Ey,
ey,
ey,
ey
Эй,
они-они
ищут
фэйм
(фэйм)
Hey,
sie
suchen
Fame
(Fame)
Я
ищу,
как
сделать
лям
каждый
божий
день
(каждый
божий
день)
Ich
suche,
wie
ich
jeden
verdammten
Tag
'ne
Mille
mache
(jeden
verdammten
Tag)
Парень,
ты
не
делаешь
бумагу,
то
ты
лэйм
(ты
не
об
этом)
Junge,
du
machst
kein
Papier,
dann
bist
du
lame
(du
bist
nicht
dabei)
Парень,
ты
не
трогал
кило,
ты
не
знаешь
game
(йей)
Junge,
du
hast
kein
Kilo
angefasst,
du
kennst
das
Game
nicht
(yeah)
Йей,
делай
сыр,
делай
cheese
Yeah,
mach
Käse,
mach
Cheese
Я
держу
на
этом
фокус,
как
аутист
(как
аутист)
Ich
bin
darauf
fokussiert,
wie
ein
Autist
(wie
ein
Autist)
Хэви-метал
на
мне,
но
это
не
группа
"KISS"
(ха)
Heavy
Metal
an
mir,
aber
das
ist
nicht
die
Gruppe
"KISS"
(ha)
Твоя
мисс
хочет
моих
kids,
она
лезет
вниз
(ву,
ву)
Deine
Süße
will
meine
Kids,
sie
geht
runter
(wu,
wu)
Мы
поедем
с
ней
в
Four
Seasons,
да,
или
Ritz
(или
в
stu')
Wir
fahren
mit
ihr
ins
Four
Seasons,
ja,
oder
Ritz
(oder
ins
Stu')
Мне
не
нужен
пикап,
ведь
деньги
— это
мой
риз
(моя
харизма)
Ich
brauche
kein
Anmachspruch,
denn
Geld
ist
mein
Rizz
(mein
Charisma)
Курим
тут,
мы
хотбоксим
прямо
в
этом
отеле
Wir
kiffen
hier,
wir
hotboxen
direkt
in
diesem
Hotel
Diamond'ы
на
моём
теле,
мои
лямы
на
портфеле
(лям)
Diamanten
an
meinem
Körper,
meine
Millionen
in
der
Mappe
(Million)
Мы
говорили
с
Богом,
я
молил
за
dawg'а
(dawg'а)
Wir
sprachen
mit
Gott,
ich
betete
für
meinen
Dawg
(Dawg)
Я
просил
у
Бога,
чтоб
dawg
оказался
дома
(и
что?)
Ich
bat
Gott,
dass
mein
Dawg
nach
Hause
kommt
(und
was?)
Он
меня
услышал
(йей),
и
Олег
вышел
(OG)
Er
hat
mich
gehört
(yeah),
und
Oleg
kam
raus
(OG)
Я
так
высоко,
не
знаю,
можно
ли
мне
выше
(летаю)
Ich
bin
so
high,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
noch
höher
kann
(fliege)
Го-го-голуби
на
крыше,
звёзды
на
машине,
крыше
(крыше)
Tauben
auf
dem
Dach,
Sterne
auf
dem
Auto,
Dach
(Dach)
Сотни,
на
мне
тыщи,
эти
деньги
стали
ближе
(фр-р)
Hunderter,
Tausender
an
mir,
dieses
Geld
ist
näher
gekommen
(fr-r)
Поднимаю
лауд,
я
попросил,
чтоб
он
был
тише
(тщ-щ)
Ich
dreh'
das
Loud
auf,
ich
bat
darum,
dass
es
leiser
wird
(tsch-sch)
Белый
был
на
блоке,
теперь
белые
в
Париже!
Der
Weiße
war
im
Block,
jetzt
sind
Weiße
in
Paris!
А,
я
сделал
это
для
игры
(для
игры)
Ah,
ich
tat
es
fürs
Game
(fürs
Game)
Деньги
мне
звонят
и
обращаются
на
"вы"
(прямо
так)
Das
Geld
ruft
mich
an
und
siezt
mich
(genau
so)
Посмотри,
реальностью
становятся
мечты
(е)
Sieh
nur,
Träume
werden
Wirklichkeit
(ey)
Мне
не
надо
спать,
ведь
деньги
не
приносят
сны
Ich
muss
nicht
schlafen,
denn
Geld
bringt
keine
Träume
Скажи
(а),
как?
Сделал
это
для
игры
Sag
(ah),
wie?
Ich
tat
es
fürs
Game
Как
ты
это
сделал?
Я
сделал
это
для
игры
Wie
hast
du
das
gemacht?
Ich
tat
es
fürs
Game
Белый,
как
ты
это
сделал?
Эй,
я
сделал
это
для
игры
Weißer,
wie
hast
du
das
gemacht?
Hey,
ich
tat
es
fürs
Game
Белый,
как
ты
это
сделал?
Эй,
сделал
это
для
игры
Weißer,
wie
hast
du
das
gemacht?
Hey,
ich
tat
es
fürs
Game
На
часах
едва
23,
и
мне
едва
22
Auf
der
Uhr
ist
es
kaum
23,
und
ich
bin
kaum
22
Ночью
выехали
с
Ростова,
утром
встретила
Москва
Nachts
fuhren
wir
aus
Rostow
los,
morgens
empfing
uns
Moskau
Братья
— это
коллектив,
а
коллектив
— это
не
склад
Brüder
sind
ein
Kollektiv,
und
ein
Kollektiv
ist
kein
Lager
Не
грози
южному
централу
с
Эмират,
е,
е
Drohe
nicht
dem
südlichen
Zentral
aus
den
Emiraten,
ey,
ey
Да,
это
жёстко,
дети
00-ых
и
90-ых
Ja,
das
ist
hart,
Kinder
der
2000er
und
90er
В
сумках
LV
плётки,
лица
братвы
в
сводках
In
LV-Taschen
Peitschen,
Gesichter
der
Brüder
in
den
Nachrichten
Вот
как
пацана
не
делает
походка
So
macht
der
Gang
einen
Jungen
nicht
aus
Вася,
поверь,
мы
ход
дали
тем,
кто
вам
ход
дал
Vasya,
glaub
mir,
wir
gaben
denen
den
Vortritt,
die
euch
den
Vortritt
gaben
Я
газ
дал,
бит
down,
режима
bustdown
Ich
gab
Gas,
Beat
down,
Modus
Bustdown
Обнял,
поднял,
с
близкими
по
долям
Umarme,
hebe
hoch,
mit
den
Nahestehenden
nach
Anteilen
Ветер
перемен
покажет,
что
дружба
не
в
полянах
Der
Wind
der
Veränderung
wird
zeigen,
dass
Freundschaft
nicht
auf
Wiesen
liegt
Задними
дальний
свет
— всё
идёт
по
плану
Rücklicht
weit
weg
— alles
läuft
nach
Plan
А,
я
сделал
это
для
игры
Ah,
ich
tat
es
fürs
Game
Де-де-деньги
мне
звонят
и
обращаются
на
"вы"
(прямо
так)
Das
Geld
ruft
mich
an
und
siezt
mich
(genau
so)
Посмотри,
реальностью
становятся
мечты
(е)
Sieh
nur,
Träume
werden
Wirklichkeit
(ey)
Мне
не
надо
спать,
ведь
деньги
не
приносят
сны
Ich
muss
nicht
schlafen,
denn
Geld
bringt
keine
Träume
Скажи
(а),
как?
Сделал
это
для
игры
Sag
(ah),
wie?
Ich
tat
es
fürs
Game
Как
ты
это
сделал?
Я
сделал
это
для
игры
Wie
hast
du
das
gemacht?
Ich
tat
es
fürs
Game
Белый,
как
ты
это
сделал?
Эй,
я
сделал
это
для
игры
Weißer,
wie
hast
du
das
gemacht?
Hey,
ich
tat
es
fürs
Game
Белый,
как
ты
это
сделал?
Эй,
я
сделал
это
для
игры
(йей!)
Weißer,
wie
hast
du
das
gemacht?
Hey,
ich
tat
es
fürs
Game
(yeah!)
Воу,
воу,
воу,
воу
Wow,
wow,
wow,
wow
Воу,
воу,
воу,
воу
Wow,
wow,
wow,
wow
Е,
е,
е,
е
Ey,
ey,
ey,
ey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ракитин егор, косолапов андрей, 1versa
Album
Varskva
date de sortie
24-11-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.