Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MALANDRO
MALANDRO (SCOUNDREL)
Eyy,
vambora,
vambora,
vambora,
vambora
Eyy,
let's
go,
let's
go,
let's
go,
let's
go
Ey,
ey,
ey,
ey
Ey,
ey,
ey,
ey
Nava
esteve
aqui,
Nava
esteve
aqui
Nava
was
here,
Nava
was
here
Big
Rush
(Nava
esteve
aqui,
Nava
esteve
aqui)
Big
Rush
(Nava
was
here,
Nava
was
here)
Conheço
um
malandro,
conheço
um
mané
I
know
a
scoundrel,
I
know
a
fool
Eu
tenho
o
chapéu
do
Presto,
aparece
o
que
eu
quiser
I
have
Presto's
hat,
I
make
anything
appear
Se
tu
quiser,
não
empresto,
vai
fazer
o
que
eu
fizer
If
you
want
it,
I
won't
lend
it,
you'll
do
what
I
do
Com
vapor
do
Smoke,
é
coisa
quente
e
não
é
café
With
Smoke's
vapor,
it's
hot
stuff
and
it's
not
coffee
Eu
não
queria,
eu
juro
que
o
dia
pediu
um
rolé
I
didn't
want
to,
I
swear
the
day
called
for
a
stroll
É
importante
chegar
com
energia
e
tu
mete
o
pé
It's
important
to
arrive
with
energy,
and
you
take
off
Burguesia,
passo
pela
moradia
com
um
chofer
Bourgeoisie,
I
pass
by
the
residence
with
a
chauffeur
Eu
sei
que
você
me
caçaria
com
uma
label,
né?
I
know
you'd
hunt
me
down
with
a
label,
right?
Usa
kush,
cabelo
no
teto,
é
o
Disco
Lee
Uses
kush,
hair
on
the
ceiling,
it's
Disco
Lee
Não
pera,
é
o
Disco
Rush
No
wait,
it's
Disco
Rush
Com
a
maçã
mas
eu
já
tive
pera,
eu
mudei
isso
hoje
With
the
apple
but
I
already
had
a
pear,
I
changed
that
today
Comendo
carré
num
prato
chique,
ele
comia
miojo
Eating
carré
on
a
fancy
plate,
he
used
to
eat
instant
noodles
Era
o
malandro,
com
coisas
no
bolso
e
poucas
no
estojo
He
was
the
scoundrel,
with
things
in
his
pockets
and
few
in
his
pencil
case
Caucasiano
me
subestimando,
eu
deixo
ele
roxo
Caucasian
underestimating
me,
I
leave
him
purple
Porque
sempre
fui
um
neguinho
KK
com
minhas
parada
um
nojo
Because
I've
always
been
a
KK
dude
with
my
nasty
stuff
Moça
pediu
pra
ser
sincero
e
guardou
no
peito
um
bojo
Girl
asked
me
to
be
honest
and
kept
a
bulge
in
her
chest
Alguns
negos
me
desejam
o
mal
e
parece
um
encosto
Some
dudes
wish
me
ill
and
it
feels
like
a
burden
Tu
já
conhecia
meu
faixa
preta?
Virou
um
dojo
Did
you
already
know
my
black
belt?
It
became
a
dojo
Brasiliano
com
Colômbia
e
pak
se
rolar
o
boldo
Brazilian
with
Colombia
and
pak
if
the
boldo
rolls
Por
favor
treinador,
me
bota
no
ataque,
eu
passo
o
rodo
Please
coach,
put
me
on
the
attack,
I'll
sweep
As
vezes
esse
nego
é
um
almanaque,
flow
do
mundo
todo
Sometimes
this
dude
is
an
almanac,
flow
from
all
over
the
world
Mas
as
minhas
raízes
são
muito
fortes,
o
samba
eu
não
solto
But
my
roots
are
very
strong,
I
don't
let
go
of
samba
Aposto
que
acharam
que
eu
ia
parar
e
mesmo
assim
eu
volto
I
bet
you
thought
I
was
going
to
stop
and
yet
I'm
back
Procuram
nas
page
de
rap
o
molde
que
eu
me
moldo
They
look
on
rap
pages
for
the
mold
that
molds
me
Mãe
falou
que
eu
só
tenho
duas
irmãs,
sobrou
bem
pouco
Mom
said
I
only
have
two
sisters,
there's
very
little
left
Ouço
um
rapper
me
copiando,
usando
uma
voz
rouca
I
hear
a
rapper
copying
me,
using
a
hoarse
voice
Professor
anda
num
Honda
e
achou
que
eu
ia
parar
na
boca
The
teacher
drives
a
Honda
and
thought
I
was
going
to
stop
at
the
corner
Esse
neguinho
responde
as
perguntas
com
as
ideia
louca
This
dude
answers
the
questions
with
crazy
ideas
Esse
neguinho
gravou
no
quarto
e
tá
com
a
grana
toda
This
dude
recorded
in
his
room
and
has
all
the
money
É
foda,
eu
não
queria
xingar
a
moça
e
chamei
ela
de
boba
It's
tough,
I
didn't
want
to
curse
at
the
girl
and
I
called
her
silly
Por
que
agora
seu
filho
quer
ser
malandro?
Why
does
your
son
want
to
be
a
scoundrel
now?
Com
as
roupas
do
ano,
tá
até
gingando
With
the
clothes
of
the
year,
he's
even
swaying
Porque
agora
seu
filho
quer
ser
malandro
Why
does
your
son
want
to
be
a
scoundrel
now?
Seu
filho
lançou
uns
dread
e
agora
quer
ser
malandro
Your
son
got
some
dreads
and
now
he
wants
to
be
a
scoundrel
Ficou
afro,
pesquisou
na
net
o
tênis
que
eu
ando
Went
afro,
searched
the
net
for
the
sneakers
I
wear
Parece
que
eu
tô
no
BBB,
tão
me
monitorando
It
seems
like
I'm
on
Big
Brother,
they're
monitoring
me
Querem
saber
com
o
que
esse
nego
parece
e
o
que
tá
rimando
They
want
to
know
what
this
dude
looks
like
and
what
he's
rhyming
Foram
manés
algumas
vezes,
nego,
eu
tô
contando
They
were
fools
a
few
times,
man,
I'm
counting
Sua
tentativa
de
ser
um
nego
da
Norte
deixou
pensando
Your
attempt
to
be
a
North
dude
left
me
thinking
Por
que
agora
o
seu
filho
virou
malandro?
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Porque
agora
o
seu
filho
virou
malandro
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Essas
roupas
do
ano,
me
deixou
pensando
These
clothes
of
the
year,
left
me
thinking
Porque
agora
seu
filho
virou
malandro
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Fotógrafos
e
enquadros
Photographers
and
frames
Um
nego
vivendo
a
história
em
quadrinhos
A
dude
living
the
comic
book
story
Não
é
graphic
novel,
malandro
e
seus
caminhos
It's
not
a
graphic
novel,
scoundrel
and
his
ways
Melhor
tirar
o
Rush
da
playlist
do
seu
filho
Better
take
Rush
off
your
son's
playlist
O
meu
som
tá
incomodando
seus
vizinho
My
sound
is
bothering
your
neighbors
Por
que
agora
seu
filho
virou
malandro?
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Porque
agora
seu
filho
virou
malandro
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Com
os
amigo
rimando,
tá
até
gingando
With
his
friends
rhyming,
he's
even
swaying
Porque
agora
seu
filho
virou
malandro
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Jogou
o
vulgo
nas
costas
igual
um
jogador
no
campo
He
threw
the
nickname
on
his
back
like
a
player
on
the
field
Porque
agora
seu
filho
virou
malandro
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Porque
agora
seu
filho
virou
malandro
Why
did
your
son
become
a
scoundrel
now?
Eyy,
vambora,
vambora,
vambora
Eyy,
let's
go,
let's
go,
let's
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Almeida Mota, Agnvtnc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.