Big Rush feat. Gebster - BB MOISÉS (feat. Gebster) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Big Rush feat. Gebster - BB MOISÉS (feat. Gebster)




BB MOISÉS (feat. Gebster)
BB MOSES (feat. Gebster)
Ey, vambora, vambora, vambora
Ey, let's go, let's go, let's go
Ey, vambora, vambora, vambora, vamo, vambora
Ey, let's go, let's go, let's go, come on, let's go
Nava esteve aqui, Nava esteve aqui
Nava was here, Nava was here
Nava esteve aqui, ey, Nava esteve aqui, ey, Nava esteve aqui
Nava was here, ey, Nava was here, ey, Nava was here
Joga na blunt e acenda logo, nem espere um instante
Throw it in the blunt and light it up, don't even wait a second, girl
Eu sei que alguns rappers tão chorando porque eu distante
I know some rappers are crying because I'm so far ahead
Esses caras são figuras e tão esquecido na estante
These guys are jokes and they're forgotten on the shelf
que ela sabe que eu não exito, então eu sou excitante
Since she knows I don't hesitate, I'm exciting
Tem me ver eliminando esse caras é um desinfetante
Seeing me eliminate these guys is like a disinfectant
Ey, ey, ey, Nava passa a minha blunt
Ey, ey, ey, Nava pass me my blunt
Droga, nego, é o Grande Avanço, então vamos adiante
Damn, man, it's the Great Advance, so let's move forward
Identifiquei um ganso, sei que ele não é confiante
I identified a goose, I know he's not confident
Meu nego corta tua onda, ele é o BB Moisés
My dude cuts your wave, he's BB Moses
Nego, abençoe o Rush, eu vendo os infiéis
Man, bless the Rush, I'm seeing the infidels
Com mais de duas dedeira, eu com vários anéis
With more than two fingers, I'm wearing several rings
Repostaram o outfit e é 'dez barra dez'
They reposted the outfit and it's 'ten out of ten'
Meu duende vai trazer a de 20 antes das 10
My elf will bring the 20 before 10
Rádio toca, não é locução de loka
Radio's playing, it's not some crazy lady's voice
Na sua toca, eu vou enfiar essa broca
In your crib, I'm gonna stick this drill
Du-du-du, fiz de atum a tua tropa
Du-du-du, I turned your crew into tuna
Du-du-dum, fiz de atum a tua trupe
Du-du-dum, I turned your squad into tuna
Eu impressionando no cenário, me desculpe
I'm impressing on the scene, excuse me
Fumo cookies, especiarias e Biscoitos Scooby
I smoke cookies, spices, and Scooby Snacks
O batuque e o assovio se foi da sub
The beat and the whistle might be from the underground
Free S
Free S
Liberdade S, na camisa da AA
Free S, on the AA shirt
Não ando com nego falso, não posso me misturar
I don't hang with fake dudes, I can't mix
E nessa vadia falsa eu não posso confiar
And I can't trust that fake girl
Fale o que quiser de mim, mas Deus pode me julgar
Say what you want about me, but only God can judge me
Esse pente extendido realmente vai te perfurar
This extended clip will really pierce you
Depois do assassinato, meu nego, se acalma
After the murder, my dude, calm down
Pra esquecer isso um pouco de lean e a zaza
To forget it a little lean and zaza
Sempre com a minha gang, se tu tenta, tu vai se arrombar
Always with my gang, if you try, you'll get wrecked
Meu nego corta tua onda, ele é o BB Moisés
My dude cuts your wave, he's BB Moses
Nego, abençoe o Rush, eu vendo os infiéis
Man, bless the Rush, I'm seeing the infidels
Com mais de duas dedeira, eu com vários anéis
With more than two fingers, I'm wearing several rings
Repostaram o outfit e é 'dez barra dez'
They reposted the outfit and it's 'ten out of ten'
Meu duende vai trazer a de 20 antes das 10
My elf will bring the 20 before 10
Rádio toca, não é locução de loka
Radio's playing, it's not some crazy lady's voice
Na sua toca, eu vou enfiar essa broca
In your crib, I'm gonna stick this drill
Du-du-du, fiz de atum a tua tropa
Du-du-du, I turned your crew into tuna
Du-du-dum, fiz de atum a tua trupe
Du-du-dum, I turned your squad into tuna
Eu impressionando no cenário, me desculpe
I'm impressing on the scene, excuse me
Fumo cookies, especiarias e Biscoitos Scooby
I smoke cookies, spices, and Scooby Snacks
O batuque e o assovio se foi da sub
The beat and the whistle might be from the underground





Writer(s): Gabriel Almeida Mota, Gebster, Carlos Alberto Brito Da Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.