Big Rush feat. Tsunami Santo & Santorvi - NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi) - traduction des paroles en allemand

NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi) - Big Rush traduction en allemand




NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi)
NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi)
語れない 眠れない トロイメライ
Kann nicht sprechen, kann nicht schlafen, Träumerei
あなたの見てる正体
Die Wahrheit, die du siehst
Ey, haha, eyy, vamo nessa, ey
Ey, haha, eyy, vamo nessa, ey
誰も読めないカルテ
Eine Krankenakte, die niemand lesen kann
不可思議 知りたいだけ
Mysterium, ich will es nur wissen
Eu no corre, correndo, contra o tempo
Ich bin im Rennen, renne gegen die Zeit
apostou na minha derrota, deu vitória, lamento
Du hast auf meine Niederlage gewettet, es wurde ein Sieg, tut mir leid
Sem papo de duas quadrilha, GLUV 1 HUNNAH, 100%
Kein Gerede von zwei Gangs, GLUV 1 HUNNAH, 100%
Isso se chama postura, nego, eu não sou marrento
Das nennt man Haltung, Baby, ich bin kein Angeber
Tu apostou na minha derrota, nego, tu perdeu no bet
Du hast auf meine Niederlage gewettet, Baby, du hast bei der Wette verloren
Meu mano me ensinou como se faz grana no 7
Mein Kumpel hat mir beigebracht, wie man mit 7 Geld macht
Sem quentinha de banana, ele não é o Felipe Ret
Keine Bananen-Lunchpakete, er ist nicht Felipe Ret
Faz o Pix, faz o TED
Mach den Pix, mach den TED
Olha quem chegando, nego, é a tropa do 7
Schau, wer da kommt, Baby, es ist die Truppe von 7
E se tu for meu fã, não me encara, não acostumado
Und wenn du mein Fan bist, schau mich nicht an, ich bin es nicht gewohnt
O último que fez essa merda eu peguei bolado
Den letzten, der diesen Mist gemacht hat, habe ich mir geschnappt
O último que mandou diss, me viu, ficou cagado
Der letzte, der einen Diss geschickt hat, hat mich gesehen und sich in die Hose gemacht
Se tu tem caô comigo melhor tu fugir do estado
Wenn du Stress mit mir hast, solltest du besser aus dem Staat fliehen
Quem é tu? Nunca te vi
Wer bist du? Ich habe dich noch nie gesehen
Como tu é cria se eu nunca te vi aqui?
Wie kannst du ein Einheimischer sein, wenn ich dich noch nie hier gesehen habe?
Como tu é o Sosa se tu nunca traficou?
Wie kannst du Sosa sein, wenn du nie gedealt hast?
Como você é artilheiro se você tem zero gol?
Wie kannst du ein Torjäger sein, wenn du null Tore hast?
Como você é do 7 se tu nunca aprovou?
Wie kannst du von 7 sein, wenn du nie genehmigt hast?
Você diz que foi da boca mas você nunca pla- (Ah)
Du sagst, du warst im Drogenmilieu, aber du hast nie... (Ah)
Para de caô, fumando várias com meus crias no setor
Hör auf mit dem Mist, ich rauche mehrere mit meinen Jungs im Sektor
balão, coisas leves
Nur Ballons, leichte Sachen
Eu fumo mery, eu não curto 'rek tchek'
Ich rauche nur Mary, ich mag kein 'rek tchek'
No iFood eu tipo Picasso, eu pintando o set
Bei iFood bin ich wie Picasso, ich male die Sieben an
Eu entendo dinheiro, então por favor repete
Ich verstehe nur Geld, also bitte wiederhole es
De verdade, eu não sei porque esses nego compete
Im Ernst, ich weiß nicht, warum diese Typen konkurrieren
A mina comigo tem uma banda larga igual internet
Das Mädchen bei mir hat eine Breitbandverbindung wie das Internet
É eu vi sua corrente, eu aposto que ela derrete
Ich habe deine Kette gesehen, ich wette, sie schmilzt
vi muita coisa ruim mas a pior foi teu topete
Ich habe schon viele schlechte Dinge gesehen, aber das Schlimmste war deine Tolle
Nego, eu catei latinha, eu catei garrafa pet
Baby, ich habe schon Dosen gesammelt, ich habe schon PET-Flaschen gesammelt
Agora sou uma notícia em vários site de rap
Jetzt bin ich eine Nachricht auf mehreren Rap-Seiten
Big Rush, Santo e Santorvi, negos contratempo
Big Rush, Santo und Santorvi, schwarze Typen gegen die Zeit
E se tu tentar surfar o Tsunami, você perde o fêmur
Und wenn du versuchst, auf dem Tsunami zu surfen, verlierst du deinen Oberschenkelknochen
Grande avanço desviando de bala igual o Remo
Großer Fortschritt, ich weiche Kugeln aus wie Remo
De azul, eu com uma blueprint, porque eu esquemo
In Blau habe ich eine Blaupause, weil ich plane
Joga a mão pro alto
Heb die Hände hoch
Joga a mão pro alto e passa tudo porque disso eu entendo
Heb die Hände hoch und gib alles her, denn davon verstehe ich was
Joga Black Label no meu copo porque eu vivendo
Schütte Black Label in meinen Becher, denn ich lebe
Então você quer fumar zaza, bebê? Então brota que tendo
Also, du willst Zaza rauchen, Baby? Dann komm vorbei, denn es ist was los
E eu vivendo
Und ich lebe
E eu vivendo tipo eu, tudo bem
Und ich lebe wie ich, alles gut
Rajando haxixe com o mano, sabe que é o trem
Ich rauche Haschisch mit meinem Kumpel, du weißt, es ist der Zug
Você tem uma conta no Digio?
Hast du ein Konto bei Digio?
Então, mano vem na minha direção
Dann, komm in meine Richtung
Como você tão doida, bebê? bebeu esse copão
Wie kannst du so verrückt sein, Baby? Du hast nur diesen großen Becher getrunken
Você quer sarrar em mim, bebê? Relaxa, por que não?
Du willst an mir reiben, Baby? Entspann dich, warum nicht?
Como você fala que é ice, mano? Essa porra é marrom
Wie kannst du sagen, dass es Eis ist, Mann? Das Zeug ist braun
Como sua filha ajoelhou pra mim, mas não era religião
Wie hat sich deine Tochter vor mir hingekniet, aber es war keine Religion
Como eu tenho várias bomba, explodo, mas não é Afeganistão
Wie ich mehrere Bomben habe, explodiere, aber es ist nicht Afghanistan
Aprovado na sua conta e boom
Auf deinem Konto genehmigt und Boom
Sério, mano, por que você achando que clonaram o seu cartão?
Im Ernst, Baby, warum denkst du, dass deine Karte geklont wurde?
Como você não tem o Opala na sua reunião?
Wie kannst du bei deinem Treffen keinen Opala haben?
Aquele branco, ele é gaúcho, ele vende droga ou chimarrão
Dieser Weiße, er ist ein Gaucho, verkauft er Drogen oder Chimarrão
E é sempre a mesma história no RJ, Santin fez até um refrão
Und es ist immer die gleiche Geschichte in RJ, Santin hat sogar einen Refrain gemacht
Roubei uns plug do Paraná, levei 20 mil na minha mão
Ich habe ein paar Plugs aus Paraná ausgeraubt, habe 20.000 in meiner Hand mitgenommen
語れない 眠れない トロイメライ
Kann nicht sprechen, kann nicht schlafen, Träumerei
あなたの見てる正体
Die Wahrheit, die du siehst
誰も読めないカルテ
Eine Krankenakte, die niemand lesen kann
不可思議 知りたいだけ
Mysterium, ich will es nur wissen





Writer(s): Gabriel Almeida Mota, Tsunami Santo, Santorvi, Joao Gabriel Magnani Da Rocha Coelho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.