NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi) -
Big Rush
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi)
NEGOS CONTRATEMPO (feat. Tsunami Santo & Santorvi)
語れない
眠れない
トロイメライ
Kann
nicht
sprechen,
kann
nicht
schlafen,
Träumerei
あなたの見てる正体
Die
Wahrheit,
die
du
siehst
Ey,
haha,
eyy,
vamo
nessa,
ey
Ey,
haha,
eyy,
vamo
nessa,
ey
誰も読めないカルテ
Eine
Krankenakte,
die
niemand
lesen
kann
不可思議
知りたいだけ
Mysterium,
ich
will
es
nur
wissen
Eu
tô
no
corre,
correndo,
tô
contra
o
tempo
Ich
bin
im
Rennen,
renne
gegen
die
Zeit
Cê
apostou
na
minha
derrota,
deu
vitória,
só
lamento
Du
hast
auf
meine
Niederlage
gewettet,
es
wurde
ein
Sieg,
tut
mir
leid
Sem
papo
de
duas
quadrilha,
GLUV
1 HUNNAH,
100%
Kein
Gerede
von
zwei
Gangs,
GLUV
1 HUNNAH,
100%
Isso
se
chama
postura,
nego,
eu
não
sou
marrento
Das
nennt
man
Haltung,
Baby,
ich
bin
kein
Angeber
Tu
apostou
na
minha
derrota,
nego,
tu
perdeu
no
bet
Du
hast
auf
meine
Niederlage
gewettet,
Baby,
du
hast
bei
der
Wette
verloren
Meu
mano
me
ensinou
como
se
faz
grana
no
7
Mein
Kumpel
hat
mir
beigebracht,
wie
man
mit
7 Geld
macht
Sem
quentinha
de
banana,
ele
não
é
o
Felipe
Ret
Keine
Bananen-Lunchpakete,
er
ist
nicht
Felipe
Ret
Faz
o
Pix,
faz
o
TED
Mach
den
Pix,
mach
den
TED
Olha
quem
tá
chegando,
nego,
é
a
tropa
do
7
Schau,
wer
da
kommt,
Baby,
es
ist
die
Truppe
von
7
E
se
tu
for
meu
fã,
não
me
encara,
não
tô
acostumado
Und
wenn
du
mein
Fan
bist,
schau
mich
nicht
an,
ich
bin
es
nicht
gewohnt
O
último
que
fez
essa
merda
eu
peguei
bolado
Den
letzten,
der
diesen
Mist
gemacht
hat,
habe
ich
mir
geschnappt
O
último
que
mandou
diss,
me
viu,
ficou
cagado
Der
letzte,
der
einen
Diss
geschickt
hat,
hat
mich
gesehen
und
sich
in
die
Hose
gemacht
Se
tu
tem
caô
comigo
melhor
tu
fugir
do
estado
Wenn
du
Stress
mit
mir
hast,
solltest
du
besser
aus
dem
Staat
fliehen
Quem
é
tu?
Nunca
te
vi
Wer
bist
du?
Ich
habe
dich
noch
nie
gesehen
Como
tu
é
cria
se
eu
nunca
te
vi
aqui?
Wie
kannst
du
ein
Einheimischer
sein,
wenn
ich
dich
noch
nie
hier
gesehen
habe?
Como
tu
é
o
Sosa
se
tu
nunca
traficou?
Wie
kannst
du
Sosa
sein,
wenn
du
nie
gedealt
hast?
Como
você
é
artilheiro
se
você
tem
zero
gol?
Wie
kannst
du
ein
Torjäger
sein,
wenn
du
null
Tore
hast?
Como
você
é
do
7 se
tu
nunca
aprovou?
Wie
kannst
du
von
7 sein,
wenn
du
nie
genehmigt
hast?
Você
diz
que
foi
da
boca
mas
você
nunca
pla-
(Ah)
Du
sagst,
du
warst
im
Drogenmilieu,
aber
du
hast
nie...
(Ah)
Para
de
caô,
tô
fumando
várias
com
meus
crias
no
setor
Hör
auf
mit
dem
Mist,
ich
rauche
mehrere
mit
meinen
Jungs
im
Sektor
Só
balão,
coisas
leves
Nur
Ballons,
leichte
Sachen
Eu
só
fumo
mery,
eu
não
curto
'rek
tchek'
Ich
rauche
nur
Mary,
ich
mag
kein
'rek
tchek'
No
iFood
eu
tô
tipo
Picasso,
eu
tô
pintando
o
set
Bei
iFood
bin
ich
wie
Picasso,
ich
male
die
Sieben
an
Eu
só
entendo
dinheiro,
então
por
favor
repete
Ich
verstehe
nur
Geld,
also
bitte
wiederhole
es
De
verdade,
eu
não
sei
porque
esses
nego
compete
Im
Ernst,
ich
weiß
nicht,
warum
diese
Typen
konkurrieren
A
mina
comigo
tem
uma
banda
larga
igual
internet
Das
Mädchen
bei
mir
hat
eine
Breitbandverbindung
wie
das
Internet
É
eu
vi
sua
corrente,
eu
aposto
que
ela
derrete
Ich
habe
deine
Kette
gesehen,
ich
wette,
sie
schmilzt
Já
vi
muita
coisa
ruim
mas
a
pior
foi
teu
topete
Ich
habe
schon
viele
schlechte
Dinge
gesehen,
aber
das
Schlimmste
war
deine
Tolle
Nego,
eu
já
catei
latinha,
eu
já
catei
garrafa
pet
Baby,
ich
habe
schon
Dosen
gesammelt,
ich
habe
schon
PET-Flaschen
gesammelt
Agora
sou
uma
notícia
em
vários
site
de
rap
Jetzt
bin
ich
eine
Nachricht
auf
mehreren
Rap-Seiten
Big
Rush,
Santo
e
Santorvi,
negos
contratempo
Big
Rush,
Santo
und
Santorvi,
schwarze
Typen
gegen
die
Zeit
E
se
tu
tentar
surfar
o
Tsunami,
você
perde
o
fêmur
Und
wenn
du
versuchst,
auf
dem
Tsunami
zu
surfen,
verlierst
du
deinen
Oberschenkelknochen
Grande
avanço
desviando
de
bala
igual
o
Remo
Großer
Fortschritt,
ich
weiche
Kugeln
aus
wie
Remo
De
azul,
eu
tô
com
uma
blueprint,
porque
eu
esquemo
In
Blau
habe
ich
eine
Blaupause,
weil
ich
plane
Joga
a
mão
pro
alto
Heb
die
Hände
hoch
Joga
a
mão
pro
alto
e
passa
tudo
porque
disso
eu
entendo
Heb
die
Hände
hoch
und
gib
alles
her,
denn
davon
verstehe
ich
was
Joga
Black
Label
no
meu
copo
porque
eu
tô
vivendo
Schütte
Black
Label
in
meinen
Becher,
denn
ich
lebe
Então
você
quer
fumar
zaza,
bebê?
Então
brota
que
tá
tendo
Also,
du
willst
Zaza
rauchen,
Baby?
Dann
komm
vorbei,
denn
es
ist
was
los
E
eu
tô
vivendo
Und
ich
lebe
E
eu
tô
vivendo
tipo
eu,
tudo
bem
Und
ich
lebe
wie
ich,
alles
gut
Rajando
haxixe
com
o
mano,
sabe
que
é
o
trem
Ich
rauche
Haschisch
mit
meinem
Kumpel,
du
weißt,
es
ist
der
Zug
Você
tem
uma
conta
no
Digio?
Hast
du
ein
Konto
bei
Digio?
Então,
mano
vem
na
minha
direção
Dann,
komm
in
meine
Richtung
Como
você
tá
tão
doida,
bebê?
Só
bebeu
esse
copão
Wie
kannst
du
so
verrückt
sein,
Baby?
Du
hast
nur
diesen
großen
Becher
getrunken
Você
quer
sarrar
em
mim,
bebê?
Relaxa,
por
que
não?
Du
willst
an
mir
reiben,
Baby?
Entspann
dich,
warum
nicht?
Como
você
fala
que
é
ice,
mano?
Essa
porra
é
marrom
Wie
kannst
du
sagen,
dass
es
Eis
ist,
Mann?
Das
Zeug
ist
braun
Como
sua
filha
ajoelhou
pra
mim,
mas
não
era
religião
Wie
hat
sich
deine
Tochter
vor
mir
hingekniet,
aber
es
war
keine
Religion
Como
eu
tenho
várias
bomba,
explodo,
mas
não
é
Afeganistão
Wie
ich
mehrere
Bomben
habe,
explodiere,
aber
es
ist
nicht
Afghanistan
Aprovado
na
sua
conta
e
boom
Auf
deinem
Konto
genehmigt
und
Boom
Sério,
mano,
por
que
você
tá
achando
que
clonaram
o
seu
cartão?
Im
Ernst,
Baby,
warum
denkst
du,
dass
deine
Karte
geklont
wurde?
Como
você
não
tem
o
Opala
na
sua
reunião?
Wie
kannst
du
bei
deinem
Treffen
keinen
Opala
haben?
Aquele
branco,
ele
é
gaúcho,
ele
vende
droga
ou
chimarrão
Dieser
Weiße,
er
ist
ein
Gaucho,
verkauft
er
Drogen
oder
Chimarrão
E
é
sempre
a
mesma
história
no
RJ,
Santin
já
fez
até
um
refrão
Und
es
ist
immer
die
gleiche
Geschichte
in
RJ,
Santin
hat
sogar
einen
Refrain
gemacht
Roubei
uns
plug
do
Paraná,
levei
20
mil
na
minha
mão
Ich
habe
ein
paar
Plugs
aus
Paraná
ausgeraubt,
habe
20.000
in
meiner
Hand
mitgenommen
語れない
眠れない
トロイメライ
Kann
nicht
sprechen,
kann
nicht
schlafen,
Träumerei
あなたの見てる正体
Die
Wahrheit,
die
du
siehst
誰も読めないカルテ
Eine
Krankenakte,
die
niemand
lesen
kann
不可思議
知りたいだけ
Mysterium,
ich
will
es
nur
wissen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Almeida Mota, Tsunami Santo, Santorvi, Joao Gabriel Magnani Da Rocha Coelho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.