Big Sean - Typecast - traduction des paroles en allemand

Typecast - Big Seantraduction en allemand




Typecast
Typecast
Yeah
Yeah
Just been all about expansion
Ich habe mich nur auf Expansion konzentriert
You know they hate when I talk like this
Du weißt, sie hassen es, wenn ich so rede
Ayy, I got pimpin' in my blood
Ayy, ich habe das Pimping in meinem Blut
Got my main girl in the tub, all she wearin' is some suds
Habe mein Hauptgirl in der Wanne, alles, was sie trägt, ist etwas Schaum
I done bossed up to the point that all I care about is love
Ich bin so weit aufgestiegen, dass mir nur noch Liebe wichtig ist
Turned the family all execs, no such thing as rich enough
Habe die ganze Familie zu Führungskräften gemacht, so etwas wie reich genug gibt es nicht
Too Real Under Sean's Teachings, acronym for trust
Too Real Under Sean's Teachings, Akronym für Vertrauen
Initials in the sheets, and got my logo in the rug
Initialen in den Laken und mein Logo im Teppich
Built in alarm clock, ain't got to tell me to get up
Eingebauter Wecker, man muss mir nicht sagen, dass ich aufstehen soll
When I walk in the arena, I feel like I'm Jerry Buss (Bust it)
Wenn ich die Arena betrete, fühle ich mich wie Jerry Buss (Bust it)
And we shut down Coachella, they thought it was Harry Styles
Und wir haben Coachella lahmgelegt, sie dachten, es wäre Harry Styles
Except the skin the same color as a Black and mild
Nur dass die Haut die gleiche Farbe hat wie ein Black and Mild
Meditatin' blackin' out, J. Cole, a middle child
Meditierend, blacking out, J. Cole, ein Mittelkind
But you know I get my way, like an only child
Aber du weißt, ich bekomme meinen Willen, wie ein Einzelkind
Downtown pimpin', city slickin', rockin' crocodile
Downtown Pimping, City Slicking, rocke Krokodil
Yeah, they tryna pipe me down, but you gotta wipe me down
Yeah, sie versuchen, mich runterzumachen, aber du musst mich abwischen
Could tell from my handwriting, I got signature style
Konnte an meiner Handschrift erkennen, dass ich einen einzigartigen Stil habe
I should write a book on how to get it off the mile
Ich sollte ein Buch darüber schreiben, wie man es von der Meile schafft
They used to look right past me (Swerve)
Sie haben mich früher einfach übersehen (Swerve)
Can't even catch up to the past me (Swerve)
Können nicht einmal mein früheres Ich einholen (Swerve)
She just wanna love me down and harass me
Sie will mich nur lieben und bedrängen
They want me to play my role, but you can't typecast me
Sie wollen, dass ich meine Rolle spiele, aber du kannst mich nicht in eine Schublade stecken
Yeah, typecast me
Yeah, mich in eine Schublade stecken
Makin' sure my son straight, makin' sure my girl straight
Ich sorge dafür, dass mein Sohn klarkommt, ich sorge dafür, dass mein Mädchen klarkommt
Makin' sure the fam straight, then I can die happy
Ich sorge dafür, dass meine Familie klarkommt, dann kann ich glücklich sterben
They want me to play my role, but you can't typecast me
Sie wollen, dass ich meine Rolle spiele, aber du kannst mich nicht in eine Schublade stecken
Yeah, multi-million dollar salaries, for all of my legalities
Yeah, Multimillionen-Dollar-Gehälter für all meine Legalitäten
And we comin' black tux when we movin' casually
Und wir kommen im schwarzen Smoking, wenn wir uns lässig bewegen
Could build a damn positive affirmation gallery
Könnte eine verdammte Galerie für positive Affirmationen bauen
Passin' plays to my n..., so the income is passive
Spiele Pässe an meine N..., damit das Einkommen passiv ist
My genre isn't rap anymore, it's under classics (Classics)
Mein Genre ist nicht mehr Rap, es ist unter Klassikern (Klassiker)
Look, I knew back on Griswold
Schau, ich wusste es schon auf der Griswold
When ain't nobody have my back, 'cause it was against the wall
Als mir niemand den Rücken freihielt, weil er gegen die Wand stand
And Waun got hit with that fed case
Und Waun wurde mit diesem Bundesfall erwischt
And he was livin' through me for that decade
Und er lebte in diesem Jahrzehnt durch mich
To balance his head space
Um seinen Kopf auszugleichen
Man, first thing I think about, boardin' a jet
Mann, das erste, woran ich denke, wenn ich in einen Jet steige
Is how my mom and dad was flight attendants, that's how they met
Ist, wie meine Mom und mein Dad Flugbegleiter waren, so haben sie sich kennengelernt
No wonder why my head's in the clouds, it makes sense
Kein Wunder, dass mein Kopf in den Wolken ist, das macht Sinn
Every day I wake up, I'm one day closer to death
Jeden Tag, wenn ich aufwache, bin ich dem Tod einen Tag näher
So what you gon' do with the time you got left?
Also, was wirst du mit der Zeit anfangen, die dir noch bleibt?
Ball on these pussies, damn, look at my neck
Mach diese Pussies fertig, verdammt, schau dir meinen Hals an
I used to sell CD's outside of my history class
Ich habe früher CDs vor meinem Geschichtsunterricht verkauft
What a foreshadow that was, when I'm lookin' back
Was für eine Vorahnung das war, wenn ich zurückblicke
From the blog era, had to get through the tabloids
Von der Blog-Ära, musste durch die Boulevardpresse
Just like MJ had to get through the bad boys
Genau wie MJ durch die Bad Boys musste
My son first Christmas, he finna have mad toys
Das erste Weihnachten meines Sohnes, er wird verrückte Spielsachen haben
I prolly get his ass a S-Class if he ask for it
Ich besorge ihm wahrscheinlich eine S-Klasse, wenn er danach fragt
But he gotta learn the hard way, life's a crash course
Aber er muss es auf die harte Tour lernen, das Leben ist ein Crashkurs
And stick to the task, while dodgin' the task force (Of course)
Und bleib an der Aufgabe dran, während du der Task Force ausweichst (Natürlich)
They used to look right past me (Swerve)
Sie haben mich früher einfach übersehen (Swerve)
Can't even catch up to the past me (Swerve)
Können nicht einmal mein früheres Ich einholen (Swerve)
She just wanna love me down and harass me
Sie will mich nur lieben und bedrängen
They want me to play my role, but you can't typecast me
Sie wollen, dass ich meine Rolle spiele, aber du kannst mich nicht in eine Schublade stecken
Makin' sure my son straight, makin' sure my girl straight
Ich sorge dafür, dass mein Sohn klarkommt, ich sorge dafür, dass mein Mädchen klarkommt
Makin' sure the fam straight, then I can die happy
Ich sorge dafür, dass meine Familie klarkommt, dann kann ich glücklich sterben
They want me to play my role, but you can't typecast me
Sie wollen, dass ich meine Rolle spiele, aber du kannst mich nicht in eine Schublade stecken
They used to look right past me
Sie haben mich früher einfach übersehen
Ain't wanna do right by me
Wollten mich nicht richtig behandeln
Alright by me
Ist mir recht
So I couldn't do this and couldn't do that
Also konnte ich dies nicht tun und konnte das nicht tun
But they can't typecast me
Aber sie können mich nicht in eine Schublade stecken
Can't typecast me, Can't typecast me
Können mich nicht in eine Schublade stecken, können mich nicht in eine Schublade stecken
Better me than you, shit, I gotta see it through
Lieber ich als du, Scheiße, ich muss es durchziehen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.