Paroles et traduction Big Up - D'Alma - Ao Vivo
D'Alma - Ao Vivo
D'Alma - Живой концерт
Eu
te
encontrei
numa
manhã
de
estio
Я
встретил
тебя
летним
утром
Nunca
mais
houve
ontem
Вчерашнего
дня
больше
не
существует
Nunca
mais
se
ouviu
outro
nome
Другого
имени
больше
не
слышно
Em
minha
oração
В
моей
молитве
Ao
lado
de
ti
encontrei
a
paz
Рядом
с
тобой
я
обрел
покой
Refiz
o
caminho
de
casa
Я
заново
нашел
дорогу
домой
Eu
quero
te
fazer
feliz
Я
хочу
сделать
тебя
счастливой
Me
diz
numa
cor
como
se
sente
aqui
Скажи
мне
цветом,
как
ты
себя
здесь
чувствуешь
Vou
te
contar
o
que
eu
fiz
Я
расскажу
тебе,
что
я
сделал
Te
pus
numa
rosa
e
colei
lá
fora
Я
поместил
тебя
в
розу
и
прикрепил
ее
снаружи
Pra
ver
o
que
rola
e
cantar
pra
ti
Чтобы
посмотреть,
что
получится,
и
спеть
для
тебя
Faz
chover
em
mim
Пролей
на
меня
дождь
Depois
deixa
o
sol
sair
А
потом
позволь
солнцу
выйти
Sou
teu
lar,
sou
teu
jardim
Я
твой
дом,
я
твой
сад
Faz
chover
em
mim
Пролей
на
меня
дождь
Depois
deixa
o
sol
sair
А
потом
позволь
солнцу
выйти
Sou
teu
lar,
sou
teu
jardim
Я
твой
дом,
я
твой
сад
Eu
te
encontrei
numa
manhã
de
estio
Я
встретил
тебя
летним
утром
Nunca
mais
houve
ontem
Вчерашнего
дня
больше
не
существует
Nunca
mais
se
ouviu
outro
nome
Другого
имени
больше
не
слышно
Em
minha
oração
В
моей
молитве
Ao
lado
de
ti
encontrei
a
paz
Рядом
с
тобой
я
обрел
покой
Refiz
o
caminho
de
casa
Я
заново
нашел
дорогу
домой
Eu
quero
te
fazer
feliz
Я
хочу
сделать
тебя
счастливой
Me
diz
numa
cor
como
se
sente
aqui
Скажи
мне
цветом,
как
ты
себя
здесь
чувствуешь
Vou
te
contar
o
que
eu
fiz
Я
расскажу
тебе,
что
я
сделал
Te
pus
numa
rosa
e
colei
lá
fora
Я
поместил
тебя
в
розу
и
прикрепил
ее
снаружи
Pra
ver
o
que
rola
e
cantar
pra
ti
Чтобы
посмотреть,
что
получится,
и
спеть
для
тебя
Faz
chover
em
mim
Пролей
на
меня
дождь
Depois
deixa
o
sol
sair
А
потом
позволь
солнцу
выйти
Sou
teu
lar,
sou
teu
jardim
Я
твой
дом,
я
твой
сад
Faz
chover
em
mim
Пролей
на
меня
дождь
Depois
deixa
o
sol
sair
А
потом
позволь
солнцу
выйти
Sou
teu
lar,
sou
teu
jardim
Я
твой
дом,
я
твой
сад
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Geraissati, Lucas Spinola Nogueira Pierro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.