Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dignity (In the Style of Deacon Blue) [Karaoke Version]
Достоинство (В стиле Deacon Blue) [Караоке версия]
There′s
a
man
i
meet
walks
up
our
street
Я
встречаю
мужчину,
он
идёт
по
нашей
улице,
He's
a
worker
for
the
council
Он
работает
в
муниципалитете.
Has
been
twenty
years
Уже
двадцать
лет,
And
he
takes
no
lip
off
nobody
И
он
никому
не
позволяет
дерзить,
And
litter
off
the
gutter
Собирает
мусор
с
обочины,
Puts
it
in
a
bag
Кладет
его
в
мешок,
And
never
seems
to
mutter
И,
кажется,
никогда
не
ворчит.
And
he
packs
his
lunch
in
a
"sunblest"
bag
Он
упаковывает
свой
обед
в
пакет
"Sunblest",
The
children
call
him
"bogie"
Дети
зовут
его
"чудак".
He
never
lets
on
Он
никогда
не
подает
виду,
But
i
know
′cause
he
once
told
me
Но
я
знаю,
потому
что
он
однажды
рассказал
мне,
He
let
me
know
a
secret
about
the
money
in
his
kitty
Он
открыл
мне
секрет
о
своих
сбережениях.
He's
gonna
buy
a
dinghy
Он
собирается
купить
шлюпку,
Gonna
call
her
dignity
Назовёт
её
"Достоинство",
And
i'll
sail
her
up
the
west
coast
И
я
буду
плавать
на
ней
вдоль
западного
побережья,
Through
villages
and
towns
Через
деревни
и
города.
I′ll
be
on
my
holidays
Я
буду
в
отпуске,
They′ll
be
doing
their
rounds
А
они
будут
ходить
на
свою
работу.
They'll
ask
me
how
i
got
her
i′ll
say
"i
saved
my
money"
Они
спросят
меня,
как
я
её
достал,
я
скажу:
"Я
копил
деньги".
They'll
say
isn′t
she
pretty
that
ship
called
dignity
Они
скажут:
"Разве
она
не
прекрасна,
эта
лодка
под
названием
"Достоинство"?"
And
i'm
telling
this
story
И
я
рассказываю
эту
историю,
In
a
faraway
scene
В
далекой
стране,
Sipping
down
raki
Потягивая
раки
And
reading
maynard
keynes
И
читая
Мейнарда
Кейнса.
And
i′m
thinking
about
home
and
all
that
means
И
я
думаю
о
доме
и
обо
всем,
что
это
значит,
And
a
place
in
the
winter
for
dignity
И
о
месте
для
"Достоинства"
зимой.
And
i'll
sail
her
up
the
west
coast
И
я
буду
плавать
на
ней
вдоль
западного
побережья,
Through
villages
and
towns
Через
деревни
и
города.
I'll
be
on
my
holidays
Я
буду
в
отпуске,
They′ll
be
doing
their
rounds
А
они
будут
ходить
на
свою
работу.
They′ll
ask
me
how
i
got
her
i'll
say
"i
saved
my
money"
Они
спросят
меня,
как
я
её
достал,
я
скажу:
"Я
копил
деньги".
They′ll
say
isn't
she
pretty
that
ship
called
dignity
Они
скажут:
"Разве
она
не
прекрасна,
эта
лодка
под
названием
"Достоинство"?"
And
i′m
thinking
about
home
И
я
думаю
о
доме,
And
i'm
thinking
about
faith
И
я
думаю
о
вере,
And
i′m
thinking
about
work
И
я
думаю
о
работе,
And
i'm
thinking
about
how
good
it
would
be
И
я
думаю
о
том,
как
хорошо
было
бы
To
be
here
some
day
Быть
здесь
однажды
On
a
ship
called
dignity
На
лодке
под
названием
"Достоинство",
A
ship
called
dignity
Лодке
под
названием
"Достоинство",
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.