Paroles et traduction Biga Ranx - Vieille branche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vieille branche
Old Branch
J′tire
une
ffe-ta,
recrache
un
cumulus
I
puff
a
joint,
exhale
a
cloud
Et
d'un
3-6
flip,
m′accroche
à
l'arrière
du
bus
With
a
3-6
flip,
I
hang
onto
the
back
of
the
bus
J'me
mets
sacrément
doux,
j′sirote
ma
Lupulus
I'm
getting
damn
mellow,
sipping
my
Lupulus
Mélange
la
OG
choco
avec
un
petit
bout
d′indus'
Mixing
the
OG
Choco
with
a
little
bit
of
Indus'
J′suis
posé
dans
la
tchop,
j'regarde
vers
le
ciel
I'm
settled
in
the
chop,
gazing
at
the
sky
La
tête
pleine
de
pensées
pour
les
res-fré
dans
les
veines
Head
full
of
thoughts
for
the
homies
in
the
veins
Si
tu
prends
pas
l′gâteau,
personne
te
laissera
les
restes
If
you
don't
grab
the
cake,
nobody
will
leave
you
the
crumbs
J'porterai
bien
le
monde
avant,
d′acheter
il
faut
qu'j'essaye
I'd
rather
carry
the
world
before
buying,
gotta
try
it
first
T′es
se-tri
sur
les
selfies,
déçu
comme
à
chaque
fois
You're
all
about
the
selfies,
disappointed
like
every
time
Ces
suckers
veulent
me
sortir,
me
clouer
comme
la
sainte
croix
These
suckers
wanna
take
me
out,
nail
me
like
the
holy
cross
Laisse
les
partir,
ça
parle
mal
quand
ça
parle
pas
Let
them
go,
they
talk
bad
when
they
don't
speak
Mon
passé,
c′est
ton
avenir,
j'te
tendrai
plus
les
cinq
doigts
My
past
is
your
future,
I
won't
hold
out
my
five
fingers
anymore
J′te
vois
plus
du
même
œil,
j't′écoute
plus
d'la
même
oreille
I
don't
see
you
with
the
same
eyes,
I
don't
listen
with
the
same
ears
J′te
niquerai
bien
ta
reum,
j'emploie
peut-être
le
mauvais
terme
I'll
screw
your
rheumatism,
maybe
I'm
using
the
wrong
term
Ça
remontait
d'Espagne
avec
les
produits
de
la
ferme
It
came
up
from
Spain
with
the
farm
products
Par
chez
moi,
y
a
que
nous
et
quelques
châteaux
de
Touraine
Around
my
place,
there's
only
us
and
some
castles
of
Touraine
J′ai
bloqué
toute
la
route,
il
faudra,
faudra
bien
s′y
faire
I
blocked
the
whole
road,
you'll
have
to,
you'll
have
to
get
used
to
it
Ça
se
croit
si
fort,
mais
v'là
l′effort
pour
dire
ci-mer
They
think
they're
so
strong,
but
look
at
the
effort
to
say
ci-mer
Les
vauriens
veulent
voler,
mais
ça
ne
passera
pas
l'hiver
The
scoundrels
wanna
steal,
but
they
won't
make
it
through
the
winter
Ces
tes-bê
vont
béton
avant
leur
état
capillaire
These
idiots
will
go
bald
before
their
hair
state
C′est
Telly
del
a
mundo
a.k.a
Vieille
Branche
It's
Telly
del
a
mundo
a.k.a
Old
Branch
On
a
tous
le
oint-j,
mais
on
a
pas
tous
les
mêmes
chances
We
all
have
the
oint-j,
but
we
don't
all
have
the
same
chances
J'traîne
en
ville
comme
une
pervenche
I
hang
around
town
like
a
periwinkle
Les
tes-traî
t′ont
donné,
t'ont
donné
comme
un
exemple
The
bastards
gave
you,
gave
you
as
an
example
J'tire
une
ffe-ta
I
puff
a
joint
C′est
Telly
del
a
mundo
It's
Telly
del
a
mundo
J′tire
une
ffe-ta,
recrache
un
cumulus
I
puff
a
joint,
exhale
a
cloud
Et
d'un
3-6
flip,
m′accroche
à
l'arrière
du
bus
With
a
3-6
flip,
I
hang
onto
the
back
of
the
bus
J′me
mets
sacrément
doux,
j'sirote
ma
Lupulus
I'm
getting
damn
mellow,
sipping
my
Lupulus
Mélange
là
OG
choco
avec
un
petit
bout
d′indus'
Mixing
the
OG
Choco
with
a
little
bit
of
Indus'
J'suis
posé
dans
la
tchop,
j′regarde
vers
le
ciel
I'm
settled
in
the
chop,
gazing
at
the
sky
La
tête
pleine
de
pensées
pour
les
res-fré
dans
les
veines
Head
full
of
thoughts
for
the
homies
in
the
veins
Si
tu
prends
pas
l′gâteau,
personne
te
laissera
les
restes
If
you
don't
grab
the
cake,
nobody
will
leave
you
the
crumbs
J'porterai
bien
le
monde,
avant
d′acheter
il
faut
qu'j′essaye
I'd
rather
carry
the
world,
before
buying,
gotta
try
it
first
C'est
Telly
del
a
mundo
a.k.a
Vieille
Branche
It's
Telly
del
a
mundo
a.k.a
Old
Branch
On
a
tous
le
oint-j,
mais
on
a
pas
tous
les
mêmes
chances
We
all
have
the
oint-j,
but
we
don't
all
have
the
same
chances
J′traîne
en
ville
comme
une
pervenche
I
hang
around
town
like
a
periwinkle
Les
tes-traî
t'ont
donné,
t'ont
donné
comme
un
exemple
The
bastards
gave
you,
gave
you
as
an
example
J′tire
une
ffe-ta
I
puff
a
joint
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aurélien Galy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.