Paroles et traduction Bigflo & Oli feat. Francis Cabrel - Trèfle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
oui,
Sami
deal
de
la
drogue
pour
espérer
éviter
la
morgue
So
yes,
Sami
deals
drugs
hoping
to
avoid
the
morgue
Des
pilules,
de
la
weed,
de
la
coke
à
des
types
et
des
filles
qui
défilent
dans
le
hall
Pills,
weed,
coke
to
guys
and
girls
parading
through
the
hall
Tous
les
soirs,
il
dort
sur
un
clic-clac
(chez
maman),
il
veut
la
Rolex,
pas
la
FlikFlak
(en
diamants)
Every
night,
he
sleeps
on
a
sofa
bed
(at
his
mom's),
he
wants
the
Rolex,
not
the
FlikFlak
(diamond
watch)
Chaque
jour,
il
affine
ses
tactiques,
dans
sa
poche
il
a
toujours
une
boite
de
Tic-Tac
(à
la
menthe)
Every
day,
he
refines
his
tactics,
in
his
pocket
he
always
has
a
box
of
Tic-Tac
(mint)
Et
il
retourne
à
la
vente
comme
certains
retourneraient
à
l'usine
And
he
goes
back
to
selling
like
some
would
go
back
to
the
factory
Il
ose
plus
croiser
le
regard
de
sa
mère
qui
soupire
dans
la
cuisine
He
doesn't
dare
look
his
mother
in
the
eye
anymore,
she
sighs
in
the
kitchen
Au
fait,
Sami
a
un
fils,
le
seul
geste
que
lui
a
fait
la
chance
By
the
way,
Sami
has
a
son,
the
only
gift
fate
has
given
him
C'est
triste,
il
ne
le
voit
pas
assez,
c'est
vrai,
il
sait
juste
qu'il
lui
ressemble
It's
sad,
he
doesn't
see
him
enough,
it's
true,
he
just
knows
he
looks
like
him
Son
père
n'arrive
pas
à
le
pardonner
His
father
can't
forgive
him
L'amour
en
silence
s'est
fait
bâillonner
Love
in
silence
has
been
gagged
La
vie
est
dure
et
l'argent
facile
est
comme
un
fruit
empoisonné
Life
is
hard
and
easy
money
is
like
a
poisoned
fruit
Sami,
t'es
pas
condamné
à
prendre
le
mur
Sami,
you're
not
condemned
to
hit
the
wall
On
peut
toujours
t'aider,
on
peut
toujours
freiner
We
can
always
help
you,
we
can
always
slow
down
Je
t'en
prie,
prends
du
recul,
trouve-toi
un
refuge
Please,
take
a
step
back,
find
yourself
a
refuge
Y
a
un
autre
chemin,
pourquoi
tu
l'refuses?
There's
another
way,
why
are
you
refusing
it?
Y
a
pas
de
honte
à
être
paumé,
au
fond
on
l'est
tous
un
peu
There's
no
shame
in
being
lost,
deep
down
we
all
are
a
little
Sami
le
droit
de
rêver
c'est
précieux,
il
ferme
ses
paupières
et
fais
un
vœu
Sami's
right
to
dream
is
precious,
he
closes
his
eyelids
and
makes
a
wish
Un
jour,
j'aurai
une
maison
avec
un
beau
jardin
One
day,
I'll
have
a
house
with
a
beautiful
garden
Mes
enfants
sur
le
gazon,
le
sourire
tous
les
matins
My
children
on
the
lawn,
smiling
every
morning
Y
aura
toujours
du
soleil,
je
serai
jamais
seul
There
will
always
be
sunshine,
I
will
never
be
alone
Dis-moi
pourquoi
mon
trèfle
n'a
que
trois
feuilles
Tell
me
why
my
clover
only
has
three
leaves
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait
quatre?
Who
said
it
needed
four?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait?
Who
said
it
needed
any?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait
quatre?
Who
said
it
needed
four?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait?
Who
said
it
needed
any?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait
quatre?
Who
said
it
needed
four?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait?
Who
said
it
needed
any?
Dis-moi
pourquoi
mon
trèfle
n'a
que
trois
feuilles?
Tell
me
why
my
clover
only
has
three
leaves?
Élodie
bras
cassés,
Élodie
la
poissarde
Élodie
broken
arms,
Élodie
the
jinx
Élodie
pas
d'peau,
longtemps
qu'elle
croit
plus
au
hasard
Élodie
no
skin
in
the
game,
she
hasn't
believed
in
luck
for
a
long
time
Son
passé
lui
a
pas
fait
de
cadeau
Her
past
hasn't
given
her
any
gifts
Elle
arrête
pas
d'penser
à
ce
connard
quand
ça
chante
l'amour
à
la
radio
She
can't
stop
thinking
about
that
jerk
when
they
sing
about
love
on
the
radio
Elle
regarde
en
boucle
Titanic,
pourquoi
elle
est
seule
sur
son
bateau?
She
watches
Titanic
on
repeat,
why
is
she
alone
on
her
boat?
Elle
est
comme
l'oiseau
dans
la
cage
She's
like
the
bird
in
the
cage
Même
la
porte
ouverte,
elle
ne
part
pas
Even
with
the
door
open,
she
doesn't
leave
Elle
a
tellement
pleuré
ce
soir-là
She
cried
so
much
that
night
Qu'elle
aurait
pu
rentrer
à
la
nage
She
could
have
swum
home
Les
jours
sont
les
mêmes,
les
semaines
s'emmêlent
The
days
are
the
same,
the
weeks
are
intertwined
Tranche
de
la
vie
que
la
routine
tartine
Slice
of
life
that
routine
spreads
Le
bruit
du
et
le
souffle
de
la
clim
The
sound
of
the
TV
and
the
breath
of
the
AC
Un
jour
elle
a
cru
voir
son
père
sur
le
parking
One
day
she
thought
she
saw
her
father
in
the
parking
lot
Les
crises
d'angoisse
entretiennent
ses
pleurs
Panic
attacks
fuel
her
tears
Les
calmants
sur
la
table
de
chevet
Pills
on
the
bedside
table
Sur
son
poster
de
New
York,
une
date
au
marqueur
On
her
New
York
poster,
a
date
in
marker
Trace
de
l'époque
où
elle
en
rêvait
Trace
of
the
time
when
she
dreamed
of
it
Bien
sûr
Élodie
se
sent
seule
Of
course
Élodie
feels
alone
On
l'oublie
presque
tellement
discrète
She's
almost
forgotten,
she's
so
discreet
Bien
longtemps
qu'elle
a
fait
le
deuil
She
mourned
a
long
time
ago
De
l'espoir
d'une
vie
parfaite
The
hope
of
a
perfect
life
ÉLodie
faut
que
tu
sortes
de
là
Élodie,
you
have
to
get
out
of
there
Ça
n'arrive
qu'aux
autres
que
si
t'essaies
pas
It
only
happens
to
others
if
you
don't
try
Mélodie,
mélodie,
qui
t'emportera
Melody,
melody,
that
will
take
you
away
ÉLodie,
Élodie,
t'es
plus
forte
que
ça
Élodie,
Élodie,
you're
stronger
than
that
Y
a
pas
de
honte
à
être
perdu
There's
no
shame
in
being
lost
Au
fond
on
l'est
tous
un
peu
Deep
down
we
all
are
a
little
Le
droit
d'y
croire
c'est
précieux
The
right
to
believe
is
precious
Elle
ferme
les
paupières
et
fabrique
un
vœu
She
closes
her
eyelids
and
makes
a
wish
Un
jour,
j'aurai
une
maison
avec
un
beau
jardin
One
day,
I'll
have
a
house
with
a
beautiful
garden
Mes
enfants
sur
le
gazon,
le
sourire
tous
les
matins
My
children
on
the
lawn,
smiling
every
morning
Y
aura
toujours
du
soleil,
je
serai
jamais
seul
There
will
always
be
sunshine,
I
will
never
be
alone
Dis-moi
pourquoi
mon
trèfle
n'a
que
trois
feuilles
Tell
me
why
my
clover
only
has
three
leaves
Un
jour,
j'aurai
une
maison
avec
un
beau
jardin
One
day,
I'll
have
a
house
with
a
beautiful
garden
Mes
enfants
sur
le
gazon,
le
sourire
tous
les
matins
My
children
on
the
lawn,
smiling
every
morning
Y
aura
toujours
du
soleil,
je
serai
jamais
seul
There
will
always
be
sunshine,
I
will
never
be
alone
Dis-moi
pourquoi
mon
trèfle
n'a
que
trois
feuilles
Tell
me
why
my
clover
only
has
three
leaves
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait
quatre?
Who
said
it
needed
four?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait?
Who
said
it
needed
any?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait
quatre?
Who
said
it
needed
four?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait?
Who
said
it
needed
any?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait
quatre?
Who
said
it
needed
four?
Qui
a
dit
qu'il
en
fallait?
Who
said
it
needed
any?
Dis-moi
pourquoi
mon
trèfle
n'a
que
trois
feuilles?
Tell
me
why
my
clover
only
has
three
leaves?
T'as
le
dos
au
mur
You've
got
your
back
to
the
wall
C'est
mieux
que
rien
It's
better
than
nothing
Regarde
bien
Look
closely
Elle
va
passer
c'est
sûr
It'll
come,
that's
for
sure
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel, Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.