Bigflo & Oli feat. Tayc - Une belle chanson (feat. Tayc) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli feat. Tayc - Une belle chanson (feat. Tayc)




Une belle chanson (feat. Tayc)
A Beautiful Song (feat. Tayc)
Oh ah, oh ah...
Oh ah, oh ah...
Pourquoi j'suis pas comme dans les films, à courir, à danser avec toi sous la pluie
Why am I not like in the movies, running, dancing with you in the rain?
Moi sous la pluie j'ai froid
Me, in the rain, I'm cold.
J'enfile mon anorak
I put on my windbreaker.
Pourquoi j'suis pas un vrai artiste, torturé, habitué à toutes ces histoires tragiques
Why am I not a real artist, tortured, used to all these tragic stories?
J'aime pas quand ça fait mal
I don't like it when it hurts.
J'suis sûrement anormal
I'm probably abnormal.
Pourquoi j'rêve pas de nous chaque nuit, criant ton nom dans mon lit avec la fièvre de toi
Why don't I dream of us every night, screaming your name in my bed with a fever for you?
Pourquoi j'pleure pas sous la lune en détresse
Why don't I cry under the moon in distress,
À chercher l'adresse de ton âme à travers les étoiles
Searching for the address of your soul through the stars?
J'ai l'amour discret, l'amour simple
My love is discreet, simple.
Ça fait pas rêver, sans roses et sans flingue (paw)
It's not dreamy, without roses and guns (paw).
J'ai pas l'amour spectaculaire
I don't have a spectacular love.
Passion et folie c'est pas dans mon vocabulaire (nan nan)
Passion and madness are not in my vocabulary (no no).
J'vais essayer d'exagérer, j'te l'promets, une comédie musicale ou le plus beau des poèmes
I'll try to exaggerate, I promise you, a musical or the most beautiful poem.
Avec cent mille "je t'aime" au mètre carré
With a hundred thousand "I love yous" per square meter,
Comme les petits mots qu'on s'passait au collège du genre
Like the little notes we used to pass in middle school, like.
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins.
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
You're the only one that matters, the only one I love.
Nous deux c'est pour toujours
We are meant to be together forever.
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song.
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins.
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime (dis lui pour moi Tayc)
You're the only one that matters, the only one I love (tell her for me Tayc).
Nous deux c'est pour toujours
We are meant to be together forever.
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song.
Ouh ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh ooh
Ouh ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh ooh
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins.
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
You're the only one that matters, the only one I love.
Nous deux c'est pour toujours
We are meant to be together forever.
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song.
J'ai revu mon ex dans un parc, j'étais stressé comme si c'était la première fois
I saw my ex in a park, I was stressed as if it was the first time.
J'voulais pas faire bien habiller, ni être ridicule, alors j'ai mis un bas d'survêt avec un pull
I didn't want to be well dressed or look ridiculous, so I wore sweatpants with a sweater.
On a fait un point sur nos vies, fini de s'éviter
We caught up on our lives, stopped avoiding each other.
Avec des répliques toutes faites comme deux acteurs de série B
With clichés, like two B-movie actors.
On s'regardait dans l'blanc des yeux, un petit froid chaleureux
We looked into each other's eyes, a little warm chill.
On était heureux de se savoir moins malheureux
We were happy to know that we were less unhappy.
En le disant j'ai jamais trouvé mieux que depuis j'suis largué
Saying it, I've never found anything better since I've been single.
Mon regard croise des amoureux comme pour nous narguer
My gaze meets lovers as if to taunt us.
Jamais su prendre de décisions
Never knew how to make decisions.
Je regarde les films romantiques, comme si c'était d'la science-fiction
I watch romantic movies as if it were science fiction.
Rendez-vous d'une nuit, la maladie de mon époque
One-night stands, the disease of my time.
Avant l'amour y a la musique, y a la famille y a mes potes
Before love, there's music, there's family, there's my friends.
Je suis pirate, je change de ville avec le vent
I am a pirate, I change cities with the wind.
Être amoureux parait qu'ça prend du temps
Being in love, they say it takes time.
Le RnB en anglais, un flamenco en espagnol
R&B in English, flamenco in Spanish.
Mais faut d'abord trouver l'amour avant d'en écrire les paroles
But first you have to find love before you can write the lyrics.
On dit qu'on trouve toujours celle qui nous attendait
They say you always find the one who was waiting for you.
Et quand j'serai prêt, je lui chanterais
And when I'm ready, I'll sing to her.
J't'ai dans la peau, dans les veines
I have you under my skin, in my veins.
T'es la seule qui compte, la seule que j'aime
You're the only one that matters, the only one I love.
Nous deux c'est pour toujours
We are meant to be together forever.
Comme une belle chanson d'amour
Like a beautiful love song.
Ouh ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh ooh
(J'sais pas lui dire moi) Ouh ouh ouh ouh
(I don't know how to tell her) Ooh ooh ooh ooh
Ouh ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh ooh
(J'suis sûr qu'un jour ça viendra) Ça viendra
(I'm sure one day it will come) It will come
Ça viendra
It will come
Un jour ça viendra
One day it will come
(J'suis sûr qu'un jour ça viendra) Ça viendra
(I'm sure one day it will come) It will come
Ça viendra
It will come
Un jour ça viendra
One day it will come
(Comme une belle chanson d'amour) Oli Bigflo
(Like a beautiful love song) Oli Bigflo
Un jour ça viendra
One day it will come





Writer(s): Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Julien Bouadjie, Raphael Koua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.