Paroles et traduction Bigflo & Oli feat. Tayc - Une belle chanson (feat. Tayc)
Une belle chanson (feat. Tayc)
A Beautiful Song (feat. Tayc)
Oh
ah,
oh
ah...
Oh
ah,
oh
ah...
Pourquoi
j'suis
pas
comme
dans
les
films,
à
courir,
à
danser
avec
toi
sous
la
pluie
Why
am
I
not
like
in
the
movies,
running,
dancing
with
you
in
the
rain?
Moi
sous
la
pluie
j'ai
froid
Me,
in
the
rain,
I'm
cold.
J'enfile
mon
anorak
I
put
on
my
windbreaker.
Pourquoi
j'suis
pas
un
vrai
artiste,
torturé,
habitué
à
toutes
ces
histoires
tragiques
Why
am
I
not
a
real
artist,
tortured,
used
to
all
these
tragic
stories?
J'aime
pas
quand
ça
fait
mal
I
don't
like
it
when
it
hurts.
J'suis
sûrement
anormal
I'm
probably
abnormal.
Pourquoi
j'rêve
pas
de
nous
chaque
nuit,
criant
ton
nom
dans
mon
lit
avec
la
fièvre
de
toi
Why
don't
I
dream
of
us
every
night,
screaming
your
name
in
my
bed
with
a
fever
for
you?
Pourquoi
j'pleure
pas
sous
la
lune
en
détresse
Why
don't
I
cry
under
the
moon
in
distress,
À
chercher
l'adresse
de
ton
âme
à
travers
les
étoiles
Searching
for
the
address
of
your
soul
through
the
stars?
J'ai
l'amour
discret,
l'amour
simple
My
love
is
discreet,
simple.
Ça
fait
pas
rêver,
sans
roses
et
sans
flingue
(paw)
It's
not
dreamy,
without
roses
and
guns
(paw).
J'ai
pas
l'amour
spectaculaire
I
don't
have
a
spectacular
love.
Passion
et
folie
c'est
pas
dans
mon
vocabulaire
(nan
nan)
Passion
and
madness
are
not
in
my
vocabulary
(no
no).
J'vais
essayer
d'exagérer,
j'te
l'promets,
une
comédie
musicale
ou
le
plus
beau
des
poèmes
I'll
try
to
exaggerate,
I
promise
you,
a
musical
or
the
most
beautiful
poem.
Avec
cent
mille
"je
t'aime"
au
mètre
carré
With
a
hundred
thousand
"I
love
yous"
per
square
meter,
Comme
les
petits
mots
qu'on
s'passait
au
collège
du
genre
Like
the
little
notes
we
used
to
pass
in
middle
school,
like.
J't'ai
dans
la
peau,
dans
les
veines
I
have
you
under
my
skin,
in
my
veins.
T'es
la
seule
qui
compte,
la
seule
que
j'aime
You're
the
only
one
that
matters,
the
only
one
I
love.
Nous
deux
c'est
pour
toujours
We
are
meant
to
be
together
forever.
Comme
une
belle
chanson
d'amour
Like
a
beautiful
love
song.
J't'ai
dans
la
peau,
dans
les
veines
I
have
you
under
my
skin,
in
my
veins.
T'es
la
seule
qui
compte,
la
seule
que
j'aime
(dis
lui
pour
moi
Tayc)
You're
the
only
one
that
matters,
the
only
one
I
love
(tell
her
for
me
Tayc).
Nous
deux
c'est
pour
toujours
We
are
meant
to
be
together
forever.
Comme
une
belle
chanson
d'amour
Like
a
beautiful
love
song.
Ouh
ouh
ouh
ouh
Ooh
ooh
ooh
ooh
Ouh
ouh
ouh
ouh
Ooh
ooh
ooh
ooh
J't'ai
dans
la
peau,
dans
les
veines
I
have
you
under
my
skin,
in
my
veins.
T'es
la
seule
qui
compte,
la
seule
que
j'aime
You're
the
only
one
that
matters,
the
only
one
I
love.
Nous
deux
c'est
pour
toujours
We
are
meant
to
be
together
forever.
Comme
une
belle
chanson
d'amour
Like
a
beautiful
love
song.
J'ai
revu
mon
ex
dans
un
parc,
j'étais
stressé
comme
si
c'était
la
première
fois
I
saw
my
ex
in
a
park,
I
was
stressed
as
if
it
was
the
first
time.
J'voulais
pas
faire
bien
habiller,
ni
être
ridicule,
alors
j'ai
mis
un
bas
d'survêt
avec
un
pull
I
didn't
want
to
be
well
dressed
or
look
ridiculous,
so
I
wore
sweatpants
with
a
sweater.
On
a
fait
un
point
sur
nos
vies,
fini
de
s'éviter
We
caught
up
on
our
lives,
stopped
avoiding
each
other.
Avec
des
répliques
toutes
faites
comme
deux
acteurs
de
série
B
With
clichés,
like
two
B-movie
actors.
On
s'regardait
dans
l'blanc
des
yeux,
un
petit
froid
chaleureux
We
looked
into
each
other's
eyes,
a
little
warm
chill.
On
était
heureux
de
se
savoir
moins
malheureux
We
were
happy
to
know
that
we
were
less
unhappy.
En
le
disant
j'ai
jamais
trouvé
mieux
que
depuis
j'suis
largué
Saying
it,
I've
never
found
anything
better
since
I've
been
single.
Mon
regard
croise
des
amoureux
comme
pour
nous
narguer
My
gaze
meets
lovers
as
if
to
taunt
us.
Jamais
su
prendre
de
décisions
Never
knew
how
to
make
decisions.
Je
regarde
les
films
romantiques,
comme
si
c'était
d'la
science-fiction
I
watch
romantic
movies
as
if
it
were
science
fiction.
Rendez-vous
d'une
nuit,
la
maladie
de
mon
époque
One-night
stands,
the
disease
of
my
time.
Avant
l'amour
y
a
la
musique,
y
a
la
famille
y
a
mes
potes
Before
love,
there's
music,
there's
family,
there's
my
friends.
Je
suis
pirate,
je
change
de
ville
avec
le
vent
I
am
a
pirate,
I
change
cities
with
the
wind.
Être
amoureux
parait
qu'ça
prend
du
temps
Being
in
love,
they
say
it
takes
time.
Le
RnB
en
anglais,
un
flamenco
en
espagnol
R&B
in
English,
flamenco
in
Spanish.
Mais
faut
d'abord
trouver
l'amour
avant
d'en
écrire
les
paroles
But
first
you
have
to
find
love
before
you
can
write
the
lyrics.
On
dit
qu'on
trouve
toujours
celle
qui
nous
attendait
They
say
you
always
find
the
one
who
was
waiting
for
you.
Et
quand
j'serai
prêt,
je
lui
chanterais
And
when
I'm
ready,
I'll
sing
to
her.
J't'ai
dans
la
peau,
dans
les
veines
I
have
you
under
my
skin,
in
my
veins.
T'es
la
seule
qui
compte,
la
seule
que
j'aime
You're
the
only
one
that
matters,
the
only
one
I
love.
Nous
deux
c'est
pour
toujours
We
are
meant
to
be
together
forever.
Comme
une
belle
chanson
d'amour
Like
a
beautiful
love
song.
Ouh
ouh
ouh
ouh
Ooh
ooh
ooh
ooh
(J'sais
pas
lui
dire
moi)
Ouh
ouh
ouh
ouh
(I
don't
know
how
to
tell
her)
Ooh
ooh
ooh
ooh
Ouh
ouh
ouh
ouh
Ooh
ooh
ooh
ooh
(J'suis
sûr
qu'un
jour
ça
viendra)
Ça
viendra
(I'm
sure
one
day
it
will
come)
It
will
come
Un
jour
ça
viendra
One
day
it
will
come
(J'suis
sûr
qu'un
jour
ça
viendra)
Ça
viendra
(I'm
sure
one
day
it
will
come)
It
will
come
Un
jour
ça
viendra
One
day
it
will
come
(Comme
une
belle
chanson
d'amour)
Oli
Bigflo
(Like
a
beautiful
love
song)
Oli
Bigflo
Un
jour
ça
viendra
One
day
it
will
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Julien Bouadjie, Raphael Koua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.