Bigflo & Oli - Alors alors - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Alors alors




Alors alors
So, So
Le numéro que vous avez demandé n'est pas attribué ou n'est pas accessible
The number you have dialed has not been assigned or is unavailable
Votre appel ne peut aboutir
Your call cannot be completed
Pfff, putain
Pfff, damn
Alors alors
So, so
Dis-moi qu't'es resté avec elle
Tell me you stayed with her
Tu me disais "c'est la bonne et bordel, qu'elle est belle"
You told me "she's the one, damn, she's beautiful"
On refaisait le monde, sur le canap' de l'appart
We used to remake the world, on the apartment's couch
Maintenant j'voudrais savoir tu te caches sur la carte
Now I'd like to know where you're hiding on the map
Alors alors
So, so
On s'est promis de pas s'lâcher
We promised not to let go
Alors alors, et je crois bien qu'on s'est raté
So, so, and I think we failed
T'as changé de numéro ou t'avais pas envie de me parler quand je t'ai appelé, hein?
Did you change your number or did you not want to talk to me when I called, huh?
Alors alors
So, so
Est-ce que t'as fini tes études?
Did you finish your studies?
T'avais plein d'rêves, mais juste pas assez d'thune
You had a lot of dreams, but just not enough money
J'ai une liste de tout ce que j'voudrais dire
I have a list of everything I want to say
Toi qui répondais présent quand on parlait d'avenir
You who answered present when we talked about the future
Alors alors
So, so
On devait faire le tour de la Terre
We were supposed to go around the world
Tu sais, moi, ma valise est encore prête
You know, my suitcase is still ready
Et si jamais tu nous reviens, est-ce que j'vais te reconnaître?
And if you ever come back to us, will I recognize you?
Faut pas qu'on laisse mourir nos promesses (non)
We must not let our promises die (no)
Alors alors
So, so
T'es où? Tu mens
Where are you? You're lying
C'est fou, j'y pense
It's crazy, I think about it
Chaque jour, j'te vois partout
Every day, I see you everywhere
Ils disent que reviendras pas, que t'es malade, que t'es mort
They say you won't come back, that you're sick, that you're dead
J'aimerais que tu sois là, juste pour leur donner tort
I wish you were here, just to prove them wrong
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'tu deviens?
So, tell me what you've become?
C'est vrai, ça fait longtemps
It's true, it's been a long time
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'tu deviens?
So, tell me what you've become?
C'est vrai, ça fait longtemps que tu dis rien
It's true, it's been a long time since you said anything
J'ai cherché dans le quartier mais non, non
I looked in the neighborhood but no, no
J'ai fait le tour de la Terre mais non, non
I went around the world but no, no
J'ai demandé à ta mère mais non, non
I asked your mother but no, no
Pas d'nouvelles (pas d'nouvelles)
No news (no news)
J'ai attendu tout l'été mais non, non
I waited all summer but no, no
J'ai espéré tout l'hiver mais non, non
I hoped all winter but no, no
Mais comme dit le proverbe, ah
But as the saying goes, ah
Bonne nouvelle
Good news
Alors alors
So, so
T'es parti, chercher ton eldorado?
Did you leave, looking for your Eldorado?
Tout le monde t'adore-adore
Everyone adores you
On s'kiffait à mort, amore
We were crazy about each other, amore
T'es peut-être à Bora-Bora, en maillot ou en tongs
You might be in Bora-Bora, in a swimsuit or flip-flops
Si c'est une de tes blagues, celle-là elle est trop longue
If it's one of your jokes, this one is too long
Alors alors, comment c'est ailleurs?
So, so, how is it elsewhere?
J'attends un SMS ou un pigeon voyageur
I'm waiting for a text or a carrier pigeon
Y'a encore nos tags sur le banc, lisibles et entiers
Our tags are still on the bench, legible and whole
Faut qu'tu vois comme la ville a changée
You have to see how the city has changed
Alors alors
So, so
Tu sais que je suis un peu râleur
You know I'm a bit of a grump
T'as toujours eu du retard, t'étais jamais à l'heure-à l'heure
You were always late, you were never on time
Allô allô? Y'a comme une latence
Hello, hello? There's like a latency
C'est plus que du retard là, c'est une absence
It's more than just lateness, it's an absence
Alors alors
So, so
Des nouvelles? Même si elle sont mauvaises
Any news? Even if it's bad
J'ai fait tous les hôpitaux, appelé tous les hôtels
I went to all the hospitals, called all the hotels
Si t'en as marre, dis-le moi en face, cash
If you're tired of it, tell me to my face, cash
Tu sais, j'ai passé l'âge de jouer à cache cache
You know, I'm past the age of playing hide and seek
Alors alors
So, so
Faut qu'tu sortes de ta planque
You have to get out of your hiding place
On suffoque dans la pente
We're suffocating on the slope
On supporte plus l'attente
We can't stand the wait anymore
J'en ai marre, il m'tarde tellement le dénouement
I'm tired of it, I'm so looking forward to the outcome
Est-ce ça t'plaît de savoir que tu nous manques?
Do you enjoy knowing that we miss you?
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'tu deviens?
So, tell me what you've become?
C'est vrai, ça fait longtemps
It's true, it's been a long time
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'tu deviens?
So, tell me what you've become?
C'est vrai, ça fait longtemps que tu dis rien
It's true, it's been a long time since you said anything
J'ai cherché dans le quartier mais non, non
I looked in the neighborhood but no, no
J'ai fait le tour de la Terre mais non, non
I went around the world but no, no
J'ai demandé à ta mère mais non, non
I asked your mother but no, no
Pas d'nouvelles (pas d'nouvelles)
No news (no news)
J'ai attendu tout l'été mais non, non
I waited all summer but no, no
J'ai espéré tout l'hiver mais non, non
I hoped all winter but no, no
Mais comme dit le proverbe, ah
But as the saying goes, ah
Bonne nouvelle
Good news
Alors, alors, alors, alors, alors
So, so, so, so, so
Alors, alors, alors, alors, alors (tu nous manques frérot)
So, so, so, so, so (we miss you, brother)
Alors, alors, alors, alors, alors (puais, on a cherché partout)
So, so, so, so, so (yeah, we looked everywhere)
Alors, alors, alors, alors, alors (ça fait longtemps)
So, so, so, so, so (it's been a long time)
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'tu deviens?
So, tell me what you've become?
C'est vrai, ça fait longtemps
It's true, it's been a long time
Alors, dis-moi qu'est-ce qu'tu deviens?
So, tell me what you've become?
C'est vrai, ça fait longtemps, qu'tu dis rien
It's true, it's been a long time since you said anything





Writer(s): clément libes, florian ordonez, olivio ordonez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.