Paroles et traduction Bigflo & Oli - Alors alors
Le
numéro
que
vous
avez
demandé
n'est
pas
attribué
ou
n'est
pas
accessible
The
number
you
have
dialed
has
not
been
assigned
or
is
unavailable
Votre
appel
ne
peut
aboutir
Your
call
cannot
be
completed
Dis-moi
qu't'es
resté
avec
elle
Tell
me
you
stayed
with
her
Tu
me
disais
"c'est
la
bonne
et
bordel,
qu'elle
est
belle"
You
told
me
"she's
the
one,
damn,
she's
beautiful"
On
refaisait
le
monde,
sur
le
canap'
de
l'appart
We
used
to
remake
the
world,
on
the
apartment's
couch
Maintenant
j'voudrais
savoir
où
tu
te
caches
sur
la
carte
Now
I'd
like
to
know
where
you're
hiding
on
the
map
On
s'est
promis
de
pas
s'lâcher
We
promised
not
to
let
go
Alors
alors,
et
je
crois
bien
qu'on
s'est
raté
So,
so,
and
I
think
we
failed
T'as
changé
de
numéro
ou
t'avais
pas
envie
de
me
parler
quand
je
t'ai
appelé,
hein?
Did
you
change
your
number
or
did
you
not
want
to
talk
to
me
when
I
called,
huh?
Est-ce
que
t'as
fini
tes
études?
Did
you
finish
your
studies?
T'avais
plein
d'rêves,
mais
juste
pas
assez
d'thune
You
had
a
lot
of
dreams,
but
just
not
enough
money
J'ai
une
liste
de
tout
ce
que
j'voudrais
dire
I
have
a
list
of
everything
I
want
to
say
Toi
qui
répondais
présent
quand
on
parlait
d'avenir
You
who
answered
present
when
we
talked
about
the
future
On
devait
faire
le
tour
de
la
Terre
We
were
supposed
to
go
around
the
world
Tu
sais,
moi,
ma
valise
est
encore
prête
You
know,
my
suitcase
is
still
ready
Et
si
jamais
tu
nous
reviens,
est-ce
que
j'vais
te
reconnaître?
And
if
you
ever
come
back
to
us,
will
I
recognize
you?
Faut
pas
qu'on
laisse
mourir
nos
promesses
(non)
We
must
not
let
our
promises
die
(no)
T'es
où?
Tu
mens
Where
are
you?
You're
lying
C'est
fou,
j'y
pense
It's
crazy,
I
think
about
it
Chaque
jour,
j'te
vois
partout
Every
day,
I
see
you
everywhere
Ils
disent
que
reviendras
pas,
que
t'es
malade,
que
t'es
mort
They
say
you
won't
come
back,
that
you're
sick,
that
you're
dead
J'aimerais
que
tu
sois
là,
juste
pour
leur
donner
tort
I
wish
you
were
here,
just
to
prove
them
wrong
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
So,
tell
me
what
you've
become?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
It's
true,
it's
been
a
long
time
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
So,
tell
me
what
you've
become?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
que
tu
dis
rien
It's
true,
it's
been
a
long
time
since
you
said
anything
J'ai
cherché
dans
le
quartier
mais
non,
non
I
looked
in
the
neighborhood
but
no,
no
J'ai
fait
le
tour
de
la
Terre
mais
non,
non
I
went
around
the
world
but
no,
no
J'ai
demandé
à
ta
mère
mais
non,
non
I
asked
your
mother
but
no,
no
Pas
d'nouvelles
(pas
d'nouvelles)
No
news
(no
news)
J'ai
attendu
tout
l'été
mais
non,
non
I
waited
all
summer
but
no,
no
J'ai
espéré
tout
l'hiver
mais
non,
non
I
hoped
all
winter
but
no,
no
Mais
comme
dit
le
proverbe,
ah
But
as
the
saying
goes,
ah
T'es
parti,
chercher
ton
eldorado?
Did
you
leave,
looking
for
your
Eldorado?
Tout
le
monde
t'adore-adore
Everyone
adores
you
On
s'kiffait
à
mort,
amore
We
were
crazy
about
each
other,
amore
T'es
peut-être
à
Bora-Bora,
en
maillot
ou
en
tongs
You
might
be
in
Bora-Bora,
in
a
swimsuit
or
flip-flops
Si
c'est
une
de
tes
blagues,
celle-là
elle
est
trop
longue
If
it's
one
of
your
jokes,
this
one
is
too
long
Alors
alors,
comment
c'est
ailleurs?
So,
so,
how
is
it
elsewhere?
J'attends
un
SMS
ou
un
pigeon
voyageur
I'm
waiting
for
a
text
or
a
carrier
pigeon
Y'a
encore
nos
tags
sur
le
banc,
lisibles
et
entiers
Our
tags
are
still
on
the
bench,
legible
and
whole
Faut
qu'tu
vois
comme
la
ville
a
changée
You
have
to
see
how
the
city
has
changed
Tu
sais
que
je
suis
un
peu
râleur
You
know
I'm
a
bit
of
a
grump
T'as
toujours
eu
du
retard,
t'étais
jamais
à
l'heure-à
l'heure
You
were
always
late,
you
were
never
on
time
Allô
allô?
Y'a
comme
une
latence
Hello,
hello?
There's
like
a
latency
C'est
plus
que
du
retard
là,
c'est
une
absence
It's
more
than
just
lateness,
it's
an
absence
Des
nouvelles?
Même
si
elle
sont
mauvaises
Any
news?
Even
if
it's
bad
J'ai
fait
tous
les
hôpitaux,
appelé
tous
les
hôtels
I
went
to
all
the
hospitals,
called
all
the
hotels
Si
t'en
as
marre,
dis-le
moi
en
face,
cash
If
you're
tired
of
it,
tell
me
to
my
face,
cash
Tu
sais,
j'ai
passé
l'âge
de
jouer
à
cache
cache
You
know,
I'm
past
the
age
of
playing
hide
and
seek
Faut
qu'tu
sortes
de
ta
planque
You
have
to
get
out
of
your
hiding
place
On
suffoque
dans
la
pente
We're
suffocating
on
the
slope
On
supporte
plus
l'attente
We
can't
stand
the
wait
anymore
J'en
ai
marre,
il
m'tarde
tellement
le
dénouement
I'm
tired
of
it,
I'm
so
looking
forward
to
the
outcome
Est-ce
ça
t'plaît
de
savoir
que
tu
nous
manques?
Do
you
enjoy
knowing
that
we
miss
you?
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
So,
tell
me
what
you've
become?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
It's
true,
it's
been
a
long
time
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
So,
tell
me
what
you've
become?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
que
tu
dis
rien
It's
true,
it's
been
a
long
time
since
you
said
anything
J'ai
cherché
dans
le
quartier
mais
non,
non
I
looked
in
the
neighborhood
but
no,
no
J'ai
fait
le
tour
de
la
Terre
mais
non,
non
I
went
around
the
world
but
no,
no
J'ai
demandé
à
ta
mère
mais
non,
non
I
asked
your
mother
but
no,
no
Pas
d'nouvelles
(pas
d'nouvelles)
No
news
(no
news)
J'ai
attendu
tout
l'été
mais
non,
non
I
waited
all
summer
but
no,
no
J'ai
espéré
tout
l'hiver
mais
non,
non
I
hoped
all
winter
but
no,
no
Mais
comme
dit
le
proverbe,
ah
But
as
the
saying
goes,
ah
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
So,
so,
so,
so,
so
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
(tu
nous
manques
frérot)
So,
so,
so,
so,
so
(we
miss
you,
brother)
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
(puais,
on
a
cherché
partout)
So,
so,
so,
so,
so
(yeah,
we
looked
everywhere)
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
(ça
fait
longtemps)
So,
so,
so,
so,
so
(it's
been
a
long
time)
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
So,
tell
me
what
you've
become?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
It's
true,
it's
been
a
long
time
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
So,
tell
me
what
you've
become?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps,
qu'tu
dis
rien
It's
true,
it's
been
a
long
time
since
you
said
anything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): clément libes, florian ordonez, olivio ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.