Paroles et traduction Bigflo & Oli - Au Revoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
vu
une
partie
d'ma
vie,
défiler
devant
moi
I
saw
a
part
of
my
life
flash
before
my
eyes
Comme
dans
un
vieux
cinéma
mais
j′regardais
pas
l'écran
Like
in
an
old
cinema,
but
I
wasn't
watching
the
screen
J'avais
les
yeux
occupés
à
regarder
l′passé
My
eyes
were
busy
looking
at
the
past
En
retard
sur
le
présent,
j′ai
comme
une
dette
avec
le
temps
Behind
on
the
present,
I
feel
like
I'm
in
debt
to
time
J'ai
des
souvenirs
à
emporter
I
have
memories
to
take
away
Des
moments
que
j′ai
pas
pu
vivre
sur
l'instant
Moments
I
couldn't
live
in
the
moment
Des
réponses
que
j′ai
données
comme
un
automatique
Answers
I
gave
automatically
Devant
des
milliers
d'personnes
souvent,
lе
seul
absent
In
front
of
thousands
of
people,
often
the
only
one
absent
Il
a
fallu
un
peu
dе
rêve,
un
peu
de
foi
It
took
a
little
bit
of
dream,
a
little
bit
of
faith
Pour
que
deux
frères
finissent
drogués
à
l′adrénaline
For
two
brothers
to
end
up
addicted
to
adrenaline
Mes
souvenirs
j'm'en
souviens,
un
peu
secs,
un
peu
froids
My
memories,
I
remember
them,
a
bit
dry,
a
bit
cold
Comme
un
pain
qu′on
oublie
dans
le
tiroir
de
la
cuisine
Like
a
piece
of
bread
forgotten
in
the
kitchen
drawer
Tout
se
mélange
dans
l′parcours
Everything
blends
together
in
the
journey
En
étant
là-bas,
j'étais
parfois
aussi
ici,
alors
Being
there,
I
was
sometimes
here
too,
so
J′ai
vu
les
baleines
de
Strasbourg
et
les
cigognes
de
Tahiti
I
saw
the
whales
of
Strasbourg
and
the
storks
of
Tahiti
J'ai
vu
l′regard
de
ce
petit
gars
au
premier
rang
I
saw
the
look
in
that
little
boy's
eyes
in
the
front
row
Il
m'a
rappelé
celui
qu′j'avais
quand
j'étais
à
sa
place
It
reminded
me
of
the
one
I
had
when
I
was
in
his
place
Au
final,
je
crois
que
les
enfants
sont
un
miroir
dont
la
glace
montre
qui
on
était
avant
In
the
end,
I
think
children
are
a
mirror
whose
glass
shows
who
we
were
before
J′ai
fait
c′que
j'avais
à
faire
mais
j′ai
pas
encore
tout
fait
I
did
what
I
had
to
do,
but
I
haven't
done
everything
yet
J'ai
dit
c′que
j'avais
à
dire
mais
j′ai
pas
encore
tout
dit
I
said
what
I
had
to
say,
but
I
haven't
said
everything
yet
J'avais
du
rap
dans
la
gorge
mais
j'l′ai
pas
encore
toussé
I
had
rap
in
my
throat,
but
I
haven't
coughed
it
all
up
yet
J′me
suis
approché
d'la
lune
mais
j′l'ai
pas
encore
touchée
I
got
close
to
the
moon,
but
I
haven't
touched
it
yet
J′me
remercierai
jamais
assez
d'avoir
tenu
mes
promesses
I
can
never
thank
myself
enough
for
keeping
my
promises
Quand
on
regarde,
notre
carrière
ressemble
à
une
prouesse
Looking
back,
our
career
looks
like
a
feat
Les
fans
à
une
famille,
la
scène
à
un
radeau
The
fans
a
family,
the
stage
a
raft
Le
tour
bus
à
une
fusée
et
la
vie
à
un
cadeau
The
tour
bus
a
rocket,
and
life
a
gift
Laisse-nous
prendre
un
élan,
une
trêve
Let
us
take
a
leap,
a
truce
Avant
de
commencer
un
nouveau
livre
Before
starting
a
new
book
J′ai
mis
du
temps
à
réaliser
le
rêve
It
took
me
a
while
to
achieve
the
dream
Maintenant,
il
m'faut
du
temps
pour
le
vivre
Now,
I
need
time
to
live
it
Moi
qui
ai
grandi
dans
l'bruit,
je
découvre
le
silence
I,
who
grew
up
in
noise,
discover
silence
J′entends
encore
l′écho
des
cris
qui
viennent
troubler
mon
bilan
I
still
hear
the
echo
of
screams
that
disturb
my
assessment
Un
bonheur
immense,
une
aventure
de
titan
An
immense
happiness,
a
titan's
adventure
À
croire
que
notre
bonne
étoile
était
une
étoile
filante
To
believe
that
our
lucky
star
was
a
shooting
star
On
a
tellement
espéré
qu'on
a
fait
venir
le
soleil
un
soir
We
hoped
so
much
that
we
made
the
sun
come
out
one
night
J′ai
appris,
j'ai
compris
que
faire
des
choix
c′est
décevoir
I
learned,
I
understood
that
making
choices
is
disappointing
Elle
est
unique
notre
histoire,
on
m'avait
menti,
en
fait
fallait
le
croire
pour
le
voir
Our
story
is
unique,
I
was
lied
to,
in
fact,
you
had
to
believe
it
to
see
it
Les
mois
sont
devenus
des
années
et
chaque
matin
une
nouvelle
vie
Months
have
become
years
and
each
morning
a
new
life
Et
je
suis
dans
un
miracle
ou
un
mirage
And
I'm
in
a
miracle
or
a
mirage
Vite,
les
voyages
sont
venus
combler
le
vide
Quickly,
travel
came
to
fill
the
void
J′ai
compris
que
face
au
monde
ma
ville
n'est
qu'un
village
I
understood
that
compared
to
the
world,
my
city
is
just
a
village
J′ai
dit
merci
cent
fois
par
jour,
souri
mille
fois
par
heure
I
said
thank
you
a
hundred
times
a
day,
smiled
a
thousand
times
an
hour
Tellement,
qu′mes
mots
d'amour
ont
perdu
d′la
valeur
So
much
that
my
words
of
love
have
lost
value
J'me
suis
presque
oublié
à
m′concentrer
sur
les
fautes
I
almost
forgot
myself
focusing
on
mistakes
Jusqu'à
en
venir
à
pleurer
avec
les
yeux
des
autres
To
the
point
of
crying
with
the
eyes
of
others
Une
double
vie
mais
j′ai
jamais
pu
faire
autrement
A
double
life,
but
I
could
never
do
otherwise
Quand
j'reste
trop
dans
l'une
d′elle,
soudainement
l′autre
me
manque
When
I
stay
too
long
in
one
of
them,
suddenly
I
miss
the
other
Quand
on
m'disait
"lâche
prise",
j′le
prenais
comme
une
insulte
When
I
was
told
to
"let
go",
I
took
it
as
an
insult
Moi
qui
ai
passé
ma
jeunesse
à
la
vivre
comme
un
adulte
Me,
who
spent
my
youth
living
it
like
an
adult
J'en
ai
presque
trop
fait,
par
peur
de
pas
avoir
fait
assez
I
almost
did
too
much,
for
fear
of
not
having
done
enough
J′étais
presque
trop
vrai,
parfois
seul
dans
mon
combat
I
was
almost
too
real,
sometimes
alone
in
my
fight
Je
repense
à
cette
fille
à
qui
j'ai
donné
mon
bracelet
I
think
back
to
that
girl
I
gave
my
bracelet
to
Mais
Flo
sait
qu′si
j'pouvais,
je
lui
aurais
donné
mon
bras
But
Flo
knows
that
if
I
could,
I
would
have
given
her
my
arm
Ces
inconnus
devenus
des
proches,
ces
proches
devenus
des
inconnus
These
strangers
who
became
close,
these
close
ones
who
became
strangers
J'ai
amassé
les
grandes
victoires
et
les
promesses
non
tenues
I
have
amassed
great
victories
and
broken
promises
Le
feu
d′artifice
des
stades,
les
joies
à
mille
à
l′heure
The
fireworks
of
the
stadiums,
the
joys
at
a
thousand
miles
an
hour
Le
soutien
véritable
des
amis
qui
ont
fait
d'ma
vie
la
leur
The
true
support
of
friends
who
made
my
life
theirs
Au
milieu
d′cette
mer
de
glace,
moi,
je
crève
de
chaud
In
the
middle
of
this
sea
of
ice,
I'm
burning
up
Pas
d'regrets
si
l′échec
sonne
et
resserre
l'étau
No
regrets
if
failure
rings
and
tightens
the
grip
L′artiste
est
devenu
l'homme,
alors
je
parle
en
prose
The
artist
has
become
the
man,
so
I
speak
in
prose
Revenir
à
pas
grand-chose
Coming
back
to
almost
nothing
Quand
c'est
presque
trop
When
it's
almost
too
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clément Libes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.