Paroles et traduction Bigflo & Oli - Bienvenue chez moi
Je
t'ai
déjà
parlé
de
Bordeaux
? (non)
Я
когда-нибудь
говорил
тебе
о
Бордо?
(не)
Sur
les
quais
on
aime
appeler
les
jolies
filles
На
набережных
любят
звать
симпатичных
девушек
Taillées
comme
des
cannelés
Точеные,
как
рифленые
J'ai
vu
l'étendue
des
vignobles
à
travers
le
hublot
Я
видел
простор
виноградников
через
иллюминатор
Miroir,
miroir
d'eau,
dis-moi
qui
est
le
plus
beau
Зеркало,
зеркало
воды,
скажи
мне,
кто
самый
красивый
J'suis
passé
en
Normandie,
j'ai
vu
les
villes
et
les
plages
(ah
ouais
?)
Я
бывал
в
Нормандии,
видел
города
и
пляжи
(Ах
да?)
Mais
pour
pas
te
mentir,
j'ai
surtout
vu
des
vaches
(haha)
Но
чтобы
не
лгать
тебе,
я
в
основном
видел
коров
(ха-ха)
J'ai
vu
des
lions
et
des
lionnes
au
cœur
rugissant
Я
видел
Львов
и
львиц
с
ревущим
сердцем
Un
Havre
de
paix
quand
j'suis
passé
par
Rouen
Тихое
убежище,
когда
я
проходил
через
Руан
Un
arrêt
à
Lille,
c'est
vrai
que
c'est
pas
la
plus
belle
des
villes
Остановка
в
Лилле,
это
правда,
что
это
не
самый
красивый
из
городов
Mais
sur
la
grand
place
je
me
suis
comme
senti
libre
Но
на
большой
площади
я
почувствовал
себя
свободным
Senti
p'tit,
senti
ch'ti
dans
le
décor
Чувствовалось,
чувствовалось,
что
Les
gens
étaient
plus
chaleureux
que
le
temps
dehors
(c'est
vrai)
Люди
были
теплее,
чем
погода
на
улице
(это
правда)
J'suis
passé
par
Lyon
et
j'ai
pas
compris
tout
de
suite
Я
прошел
мимо
Лайона
и
не
сразу
понял
Quand
je
disais
"bonjour"
on
me
répondait
"69
la
trik"
Когда
я
сказал
"Привет"
мне
ответили:
"69
трик"
J'ai
traîné
place
Bellecour
avec
tous
mes
zonards
Я
тащил
место
Белькур
со
всеми
моими
зонами
On
m'a
dit
qu'à
Saint-Etienne
y'a
que
des
connards
Мне
сказали,
что
в
Сент-Этьене
одни
придурки.
Faut
que
j'te
parle
de
Marseille
Мне
нужно
поговорить
с
тобой
о
Марселе.
Son
port,
ses
ruelles
un
peu
crades
Его
порт,
его
несколько
грязные
переулки
Et
j'ai
même
pris
l'accent
en
chantant
dans
le
stade
И
я
даже
уловил
акцент,
когда
пел
на
стадионе
Au
milieu
de
ces
grandes
gueules
moi
j'en
menais
pas
large
В
середине
этих
больших
уст,
я
не
вела
их
широко
J'ai
entendu
des
cigales
mais
pas
le
bruit
des
kalashs
Я
слышал
цикады,
но
не
шум
калашей.
J'suis
allé
à
Saint-Etienne
prendre
un
peu
l'air
(ouais)
Я
пошел
в
Сент-Этьен
немного
подышать
воздухом
(да)
On
m'a
forcé
à
enfiler
un
foutu
maillot
vert
(putain)
Меня
заставили
надеть
чертову
зеленую
майку
(чертовски)
J'ai
traîné
Rue
des
Martyrs
avec
tous
mes
zonards
(et
ouais)
Я
потащил
улицу
мучеников
со
всеми
моими
zonards
(и
да)
On
m'a
dit
qu'à
Lyon
y'a
que
des
connards
(mais
non)
Мне
сказали,
что
в
Лионе
есть
только
придурки
(но
нет)
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
в
мой
дом
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Будь
ты
из
большого
города
или
из
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
(ah
ah)
Ты
должен
это
видеть,
ай-ай
(ай-ай-ай))
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
À
Brest
et
Rennes,
je
me
suis
senti
un
peu
con
В
Бресте
и
Ренне
я
чувствовал
себя
немного
глупо
Quand
les
gens
m'ont
dit
qu'ils
étaient
pas
Français
mais
Bretons
Когда
люди
сказали
мне,
что
они
не
французы,
а
бретонцы
Des
marins
au
grand
cœur,
un
petit
peu
trop
ivres
(ouais)
Матросы
с
большим
сердцем,
немного
слишком
пьяные
(да)
Naviguant
sur
une
mer
de
cidre
Плавание
на
море
сидра
Une
journée
à
Paris
et
Notre-Dame
a
fait
une
Seine
(ah
ouais
?)
Один
день
в
Париже,
и
Нотр-Дам
сделала
Сена
(Ах
да?)
Elle
m'a
dit
que
j'étais
trop
lent
et
que
nos
petits
accents
la
gêne
Она
сказала
мне,
что
я
был
слишком
медленным,
и
что
наши
маленькие
акценты
смущают
ее
Elle
est
pressante
et
oppressante
Она
давит
и
гнетет
Elle
est
stressante
et
cruelle
Она
напряженная
и
жестокая
Elle
est
blessante,
elle
est
glaçante
mais
putain
ce
qu'elle
est
belle
Она
обидная,
она
ледяная,
но
черт
возьми,
какая
она
красивая
Je
suis
allé
sur
une
île,
le
volcan
m'a
ouvert
ses
bras
Я
пошел
на
остров,
вулкан
открыл
мне
свои
объятия
Et
l'océan
me
chuchotait
"La
Réunion
est
là"
И
океан
шептал
мне:
"встреча
здесь"
Y'a
pas
de
religion
ou
de
couleur
sur
la
photo
На
фото
нет
религии
или
цвета
Une
engueulade
c'est
aussi
rare
que
de
voir
un
dodo
Ругань
это
так
же
редко,
как
видеть
Додо
Tu
connais
pas
Montpellier
? La
plage
est
tout
prêt
d'ici
Ты
не
знаешь
Монпелье?
Пляж
все
готово
отсюда
On
passe
toute
l'après-midi
place
de
la
Comédie
Мы
проводим
весь
день
на
площади
Комедии
On
prend
le
temps,
mais
viens
pas
croire
qu'on
est
feignants
(non)
Мы
тратим
время,
но
не
думай,
что
мы
притворяемся
(нет)
Les
arènes
de
Nîmes
jusqu'aux
palmiers
de
Perpignan
Арены
Нима
до
пальм
Перпиньяна
J'suis
allé
à
Strasbourg,
j'suis
revenu
avec
du
kugelhopf
sous
le
coude
Поехал
в
Страсбург,
вернулся
с
кугельхопфом
под
локтем
C'est
fou
j'ai
encore
dans
la
bouche
le
goût
de
la
choucroute
Это
безумие,
у
меня
во
рту
до
сих
пор
вкус
квашеной
капусты
Les
charmes
des
limites
de
l'hexagone
Прелести
границ
шестиугольника
Et
j'écris
cette
phrase
avec
la
plume
d'une
cigogne
И
я
пишу
эту
фразу
пером
аиста
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
в
мой
дом
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Будь
ты
из
большого
города
или
из
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
Ты
должен
это
увидеть,
а-а-а.
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
J'suis
allé
en
Belgique,
logique,
j'ai
fait
le
plein
de
frites
- Я
поехал
в
Бельгию,
- сказал
я,
заправляя
картошку
фри.
J'ai
cru
voir
de
la
bière
sortir
du
Manneken
Pis
Мне
показалось,
что
я
вижу,
как
пиво
вылезает
из
вымени
Маннекена.
Y'a
de
la
vie
quand
le
carré
s'anime
Есть
жизнь,
когда
квадрат
оживает
J'y
suis
tellement
allé,
j'ai
l'impression
de
voir
de
la
famille
(une
fois)
Я
был
там
так
много,
я
чувствую,
что
вижу
семью
(когда-то)
À
Nantes
j'ai
commencé
un
safari
géant
В
Нанте
я
начал
гигантское
сафари
J'ai
croisé
des
canaris,
voler
autour
d'un
éléphant
Я
столкнулся
с
канарейками,
летающими
вокруг
слона
J'ai
vu
des
kickers,
des
skippers,
des
kiffeurs
Я
видел
кикеров,
шкиперов,
кифферов.
Le
seul
endroit
où
j'ai
croisé
des
dealers
de
p'tits
beurres
Единственное
место,
где
я
встречался
с
дилерами
с
маленькими
масляными
сиськами.
J'me
suis
posé
en
Suisse
calmement
Я
лег
в
Швейцарию
спокойно
Près
des
cygnes
sur
les
rives
du
lac
Léman
Возле
лебедей
на
берегу
Женевского
озера
J'ai
coupé
mon
Natel
pour
pas
qu'on
m'appelle
là-bas
- Отрезала
Натела,
чтобы
меня
туда
не
звали.
J'ai
abusé
sur
l'emmental
et
la
montagne
de
chocolats
Я
злоупотребил
эмменталем
и
горой
шоколадных
конфет
Première
fois
en
Corse,
le
choc,
la
terre,
la
mer
Первый
раз
на
Корсике,
шок,
земля,
море
Au
début
j'ai
eu
du
mal
avec
le
caractère
Сначала
у
меня
были
проблемы
с
характером
Sur
la
terrasse,
les
blagues
des
vieux
m'ont
fait
rire
На
террасе
шутки
стариков
вызывали
у
меня
смех.
Je
voulais
plus
partir,
plus
remonter
dans
le
ferry
Мне
больше
не
хотелось
уезжать,
больше
не
хотелось
возвращаться
на
пароме.
J'suis
né
à
Toulouse,
forcément
j'suis
pas
vraiment
honnête
Я
родился
в
Тулузе,
я
не
совсем
честен.
Elle
a
vu
mes
premiers
pas
et
m'a
porté
chaque
seconde
Она
видела
мои
первые
шаги
и
несла
меня
каждую
секунду
Et
tu
demanderas
à
tous
ceux
qui
la
connaissent
И
ты
спроси
у
всех,
кто
ее
знает
Ils
te
diront
"c'est
la
plus
belle
ville
du
monde"
Они
скажут
тебе
:"это
самый
красивый
город
в
мире"
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
в
мой
дом
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Будь
ты
из
большого
города
или
из
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
Ты
должен
это
увидеть,
а-а-а.
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Bienvenue
chez
moi
Добро
пожаловать
в
мой
дом
Que
tu
viennes
d'une
grande
ville,
ou
d'un
petit
village
Будь
ты
из
большого
города
или
из
маленькой
деревни
Faut
que
tu
vois
ça,
ah,
ah
Ты
должен
это
увидеть,
а-а-а.
On
a
les
plus
belles
filles,
les
plus
beaux
paysages
У
нас
самые
красивые
девушки,
самые
красивые
пейзажи
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Viens
faire
un
tour
chez
moi
Зайди
ко
мне
на
экскурсию.
Tu
sais
qu'à
Nantes
y'a
un
éléphant
mais
genre
il
est
automatisé
Ты
знаешь,
что
в
Нанте
есть
слон,
но
он
автоматизирован.
Et
il
avance
et
tout,
genre
il
bouge
dans
la
ville
И
он
движется
вперед
и
все
такое,
вроде
он
движется
по
городу
Qu'est-ce
tu
dis
frère
?
Что
ты
говоришь,
брат?
Non
mais
j'te
jure
que
c'est
vrai
Нет,
но
клянусь,
это
правда.
Le
truc
c'est
un
éléphant
mais
genre
un
robot
éléphant
Это
слон,
но
похож
на
робота-слона.
Ah
ouais
? Putain
mais
tu...
Ах
да?
Черт,
но
ты...
C'est
un
éléphant
mais
euh...
un
robot
Он
слон,
но...
робот
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chris soper, enzo serra 'en'zoo', florian ordonez, jesse singer, olivio ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.