Paroles et traduction Bigflo & Oli - Cigarette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore
posté
derrière
la
mitraillette
(mitraillette)
Снова
стою
за
этим
пулеметом
(пулеметом),
Du
sable
plein
les
yeux,
obligé
de
les
plissés
Песок
в
глазах,
приходится
щуриться.
Il
en
viens
presque
a
regretter
le
lycée,
la
caserne
Почти
жалею
о
школе,
о
казарме,
Que
ce
pays
inconnu
qu'il
n'a
pas
pu
visiter
Об
этой
неизвестной
стране,
которую
я
так
и
не
увидел.
Dans
sa
bouche
une
cigarette,
il
meure
si
il
se
rate
Во
рту
сигарета,
смерть,
если
промахнусь.
Est-il
si
sereins
de
voir
sombrer
les
hommes
Неужели
ему
спокойно
видеть,
как
падают
люди?
Ses
amis
ne
lui
parle
plus
ils
disent
que
c'est
un
assassin
Друзья
отвернулись,
говорят,
что
он
убийца,
Alors
que
ce
fantassin
n'a
jamais
tué
personne
Хотя
этот
фантазер
никого
не
убивал.
Il
en
a
marre
de
ce
bruit
de
moteur
et
de
balle
Ему
надоели
звуки
мотора
и
выстрелов,
Les
morts
qui
défilent
à
l'appel
Мертвецы,
марширующие
на
перекличке,
De
faire
la
file
et
l'appel
Стоять
в
строю
и
слушать
перекличку.
La
fumée
le
soulage
Дым
немного
успокаивает.
Il
a
perdu
un
pote
y'a
trois
jours
(y'a
trois
jours)
Три
дня
назад
он
потерял
друга
(три
дня
назад).
Il
regarde
sa
photo
pour
se
donner
du
courage
Смотрит
на
его
фото,
чтобы
найти
в
себе
силы.
Sa
meuf
prend
de
ses
nouvelles
Его
девушка
справляется
о
нем,
Pour
elle
il
s'inquiète
Он
беспокоится
о
ней,
Toute
les
fin
de
semaines
il
lit
sa
lettre
(lit
sa
lettre)
Каждые
выходные
читает
ее
письмо
(читает
ее
письмо).
Elle
lui
dit
qu'elle
l'aime
Она
пишет,
что
любит
его,
Qu'elle
voudrais
qu'il
revienne
Что
хочет,
чтобы
он
вернулся,
Mais
qu'elle
lui
tarde
vraiment
qu'il
arrête
(qu'il
arrête)
Но
что
она
очень
хочет,
чтобы
он
перестал
(перестал).
En
attendant
il
fume
une
cigarette
(cigarette)
А
пока
он
курит
сигарету
(сигарету),
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Мечтая
быть
в
другом
месте
(в
другом
месте),
Il
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Он
говорит
себе,
что
с
этим
придется
жить
(жить),
En
espérant
que
ça
passe
Надеясь,
что
это
пройдет.
Il
déjeune
plus,
sa
boule
au
ventre
prend
trop
de
place
Он
больше
не
завтракает,
ком
в
горле
слишком
велик
(Trop
de
place)
(слишком
велик).
Il
aimerai
changer
de
tête
ou
venir
un
jour
déguisé
Он
хотел
бы
изменить
внешность
или
прийти
однажды
в
школу
в
костюме,
Le
regard
vers
la
fenêtre
il
aimerai
être
autre
part
Смотря
в
окно,
он
хотел
бы
быть
в
другом
месте
Et
quitter
les
couloirs
du
lycée
(du
lycée)
И
покинуть
школьные
коридоры
(школьные
коридоры).
Les
moqueries,
ça
fait
deux
ans
qu'il
vit
avec
Насмешки,
он
живет
с
ними
уже
два
года,
Impuissant,
on
lui
raquette
ses
cigarettes
(cigarettes)
Бессильный,
у
него
отбирают
сигареты
(сигареты).
Seul
dans
la
cour,
rien
lui
donne
envie
Один
во
дворе,
ничто
его
не
радует,
Sa
patience
fuit
au
gouttes
à
gouttes
et
le
vase
est
bien
remplit
Его
терпение
капля
за
каплей
утекает,
а
чаша
уже
полна
Il
se
rêve
magicien,
Son
colon
Он
мечтает
стать
волшебником,
его
желание
-
Faire
sortir
de
son
chapeau
une
mitraillette
Достать
из
шляпы
пулемет.
Il
répète
son
tour
chaque
matin
dans
l'ombre
Каждое
утро
он
репетирует
свой
трюк
в
тени,
Il
a
une
liste
de
gens
qu'il
voudrais
faire
disparaitre
(disparaitre)
У
него
есть
список
людей,
которых
он
хотел
бы
уничтожить
(уничтожить).
Bientôt
il
se
barre
changer
le
cap,
tout
seul
a
l'écart
Скоро
он
уйдет,
чтобы
изменить
курс,
в
одиночестве,
в
стороне.
Le
poids
des
regards
l'on
mis
à
part
depuis
le
départ
Тяжелые
взгляды
оттолкнули
его
с
самого
начала.
Pas
comme
les
autre,
il
a
du
mal
à
se
dire
Не
такой,
как
все,
ему
трудно
признаться
себе,
Qu'il
est
le
seul
à
savoir
comment
tout
ça
va
se
finir
(finir)
Что
только
он
знает,
чем
все
это
закончится
(закончится).
En
attendant
il
fume
une
cigarette
(cigarette)
А
пока
он
курит
сигарету
(сигарету),
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Мечтая
быть
в
другом
месте
(в
другом
месте),
Il
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Он
говорит
себе,
что
с
этим
придется
жить
(жить),
En
espérant
que
ça
passe
Надеясь,
что
это
пройдет.
Couché
sur
son
lit
blanc
(Couché
sur
son
lit
blanc)
Лежа
на
белой
кровати
(лежа
на
белой
кровати),
A
rêver
d'être
autre
part
(A
rêver
d'être
autre
part)
Мечтая
быть
в
другом
месте
(мечтая
быть
в
другом
месте),
Il
regarde
par
la
fenêtre
(par
la
fenêtre)
Он
смотрит
в
окно
(в
окно),
Il
ne
vois
que
du
noir
(Il
ne
vois
que
du
noir)
Видит
только
темноту
(видит
только
темноту).
Des
tuyaux
reliés
a
des
poches
accrochés
a
une
barre
Трубки,
соединенные
с
пакетами,
висящими
на
стойке,
Il
a
du
mal
à
marcher,
mal
a
manger,
mal
a
boire
Ему
трудно
ходить,
есть,
пить.
Il
devrais
être
au
lycée
mais
à
la
place
il
est
la
Он
должен
быть
в
школе,
но
вместо
этого
он
здесь.
Ses
jours
sont
comptés
comme
les
vrais
amis
qui
passent
le
voir
Его
дни
сочтены,
как
и
настоящие
друзья,
которые
приходят
его
навестить.
Il
fait
du
karaté
avec
le
tic-tac,
le
tic-tac
de
l'horloge
Он
занимается
карате
с
тиканьем,
тиканьем
часов,
Artiste,
qui
se
cache
dans
sa
propre
loge
Художник,
который
прячется
в
собственной
гримерке.
Donnez
lui
une
mitraillette,
il
préférais
la
guerre
Дайте
ему
пулемет,
он
бы
предпочел
войну.
Boxeur,
bloqué
dans
le
vestiaire
Боксер,
запертый
в
раздевалке.
Pas
le
droit,
mais
il
fume
quand
même
une
cigarette
Нельзя,
но
он
все
равно
курит
сигарету.
Une
de
plus
ou
une
de
moins
rien
ne
changera
si
il
arrête
Одной
больше,
одной
меньше,
ничего
не
изменится,
если
он
бросит.
Sa
famille
viens
le
voir
avec
leurs
regards
aimant
Его
семья
приходит
навестить
его
с
любящими
взглядами,
Il
leurs
dit
a
demain,
il
n'y
croit
pas
vraiment
Он
говорит
им:
"До
завтра",
но
сам
в
это
не
верит.
En
attendant
il
fume
une
cigarette
(cigarette)
А
пока
он
курит
сигарету
(сигарету),
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Мечтая
быть
в
другом
месте
(в
другом
месте),
Il
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Он
говорит
себе,
что
с
этим
придется
жить
(жить),
En
espérant
que
ça
passe
Надеясь,
что
это
пройдет.
Elle
se
lève
tôt,
par
reflex
(reflex)
Она
встает
рано,
по
привычке
(по
привычке),
Mais
en
vrai,
elle
n'a
plus
grand
chose
à
faire
Но
на
самом
деле
ей
больше
нечего
делать.
Son
marie
en
vois
une
autre,
et
il
ment
sans
complexe
Ее
муж
встречается
с
другой,
и
он
лжет
без
зазрения
совести.
Elle
le
sait
car
elle
fouille
dans
ses
affaires
Она
знает
это,
потому
что
роется
в
его
вещах.
Femme
au
foyer,
pas
vraiment
ce
qu'elle
visais
Домохозяйка
- не
совсем
то,
к
чему
она
стремилась.
Parfois
elle
regrette
son
amour
du
lycée
(du
lycée)
Иногда
она
жалеет
о
своей
школьной
любви
(школьной
любви).
Toujours
seule
elle
en
deviens
presque
taré
Вечно
одна,
она
сходит
с
ума.
Si
peu
d'amour
dans
autant
de
mettre
carrés
(carrés)
Так
мало
любви
на
стольких
квадратных
метрах
(квадратных
метрах).
Seul
avec
sa
cigarette
l'ambiance
a
changée
Наедине
со
своей
сигаретой,
атмосфера
изменилась,
Depuis
que
son
fils
étudié
à
l'étranger
(-tranger)
С
тех
пор
как
ее
сын
уехал
учиться
за
границу
(-границу).
Elle
avais
des
rêves,
compris
la
poussière
avec
l'âge
У
нее
были
мечты,
но
с
возрастом
они
покрылись
пылью.
Elle
en
viens
même
a
envier
la
vie
de
sa
femme
de
ménage
Она
даже
начинает
завидовать
жизни
своей
уборщицы.
Elle
a
mal
au
crâne
dans
sa
tête
une
mitraillette
У
нее
болит
голова,
в
голове
- пулемет.
Tout
les
jours
le
même
drame,
une
overdose
de
paillette
Каждый
день
одна
и
та
же
драма,
передозировка
блесток.
Toutes
les
mêmes
piscines
vu
de
son
balcon
Все
те
же
бассейны,
вид
с
ее
балкона.
Elle
veut
faire
le
grand
plongeon;
celui
qui
te
laisse
au
fond
Она
хочет
сделать
большой
прыжок,
тот,
который
оставляет
тебя
на
дне.
En
attendant
elle
fume
une
cigarette
(cigarette)
А
пока
она
курит
сигарету
(сигарету),
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Мечтая
быть
в
другом
месте
(в
другом
месте),
Elle
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Она
говорит
себе,
что
с
этим
придется
жить
(жить),
En
espérant
que
ça
passe
Надеясь,
что
это
пройдет.
En
attendant
elle
fume
une
cigarette
(cigarette)
А
пока
она
курит
сигарету
(сигарету),
En
rêvant
d'être
autre
part
(autre
part)
Мечтая
быть
в
другом
месте
(в
другом
месте),
Elle
se
dit
qu'il
faudra
bien
vivre
avec
(vivre
avec)
Она
говорит
себе,
что
с
этим
придется
жить
(жить),
En
espérant
que
ça
passe
Надеясь,
что
это
пройдет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Ordonez, Oli Ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.