Bigflo & Oli - Dites rien à ma mère - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Dites rien à ma mère




Dites rien à ma mère
Ничего не говорите моей маме
Ce soir, j'suis sur répondeur
Сегодня вечером я на автоответчике,
Marre que le monde m'agresse
Устал от того, что мир на меня давит.
Si c'est vraiment urgent, tu connais mon adresse
Если это действительно срочно, ты знаешь мой адрес.
J'voudrais être seul
Я хочу побыть один,
J'crois plus trop en la magie
Я больше не верю в магию.
Je sais, j'suis jeune
Знаю, я молод,
Mais j'suis qu'un vieux nostalgique
Но я всего лишь старый ностальгик.
J'ferme les yeux et je m'en vais
Я закрываю глаза и ухожу,
Effort d'évasion
Попытка побега
Loin sur une île déserte
Далеко на необитаемый остров,
Mais j'ai peur de l'avion
Но я боюсь самолётов.
J'écoute le silence comme si c'était du Michael Jackson
Я слушаю тишину, как будто это Майкл Джексон.
J'ai recouvert le miroir pour être sûr de voir personne
Я завесил зеркало, чтобы быть уверенным, что никого не вижу.
J'vais m'isoler dans un garage pas loin d'ici
Я собираюсь закрыться в гараже недалеко отсюда -
Robinson Crusoé avec un canap' et de la wifi
Робинзон Крузо с диваном и Wi-Fi.
Et j'commande une pizza, y'a que ça qui me réconforte
И закажу пиццу, только это меня утешает.
Pour éviter le livreur, je glisse le billet sous la porte
Чтобы избежать встречи с курьером, я просуну купюры под дверь.
J'regarde devant les gens qui passent
Я смотрю на проходящих мимо людей.
À vouloir être grand, j'me suis égaré
В стремлении стать взрослым я заблудился.
Avec le temps mon enfance est passée
Время шло, и моё детство прошло,
Pourtant j'ai du mal à m'en séparer
Но мне трудно с ним расстаться.
J'me complais dans mon ennui, je serai froid si tu m'abordes
Я упиваюсь своей скукой, буду холоден, если ты обратишься ко мне.
Et si la nuit porte conseil, un conseil ferme la porte
И если ночь даёт совет, то совет такой - закрой дверь.
Faudrait que j'me barre loin
Мне нужно уехать далеко,
Ça fait du bien des fois
Иногда это помогает.
C'est vrai que j'me marre moins depuis quelques mois
Это правда, что я меньше веселюсь последние несколько месяцев.
Ma bonne étoile se mettra à briller demain
Моя счастливая звезда завтра засияет.
J'suis de mauvais poil
Я не в духе
Et je l'ai dans la main
И у меня это в крови.
Ouais, j'ai du mal à faire la fête
Да, мне трудно веселиться.
Quand je danse, j'pense à l'avenir
Когда я танцую, я думаю о будущем,
Et souvent j'me prends la tête
И часто забиваю себе голову,
Pourtant faudrait que je respire
Хотя мне стоило бы расслабиться.
Mais moi j'peux pas faire semblant
Но я не могу притворяться,
D'oublier mes potes, ma ville qui galère
Что забыл своих друзей, свой город, которому тяжело.
Ouais, je sais sourire c'est tentant
Да, я знаю, улыбаться заманчиво,
Mais ce soir j'suis triste
Но сегодня вечером мне грустно.
Ne dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме.
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Elle s'inquiète déjà assez
Она и так слишком волнуется.
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Pourtant le temps est passé
Хотя время прошло,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Au fond je crois qu'elle le sait
В глубине души я думаю, она знает.
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Lui dites rien, dites rien
Ничего ей не говори, ничего не говори.
Assis au fond de la pièce sur une chaise sans parler
Сижу в глубине комнаты на стуле, не говоря ни слова,
Ça fait deux heures que j'répète que je ne vais pas tarder
Уже два часа я твержу, что скоро уйду,
Mais mes potes me disent "quel triste sort"
Но мои друзья говорят: "Какая печальная судьба,
On te voit presque plus depuis que t'es disque d'or
Мы почти не видим тебя с тех пор, как у тебя золотой диск".
Faudrait que j'fasse des efforts
Мне нужно постараться,
J'veux pas m'en séparer
Я не хочу с ними расставаться.
Ma valise est prête depuis quatre ans
Мой чемодан собран уже четыре года,
Mais je n'ai pas le cran de m'en aller
Но у меня не хватает духу уехать.
J'vais faire semblant de m'intéresser aux gens
Я буду делать вид, что интересуюсь людьми,
Mais détrompe-toi ma copine m'appelle
Но не обманывайся, моя девушка звонит мне,
Mais j'répond pas
Но я не отвечаю.
Ça parle de la mode
Говорят о моде,
Ça s'échange quelques clopes
Меняются сигаретами.
Encore une fois j'me dis que j'suis pas dans la bonne époque
Я снова думаю, что родился не в ту эпоху.
Puis un pote me tape l'épaule
Потом друг хлопает меня по плечу
Il me dit "comment tu te sens?"
И говорит: "Как ты себя чувствуешь?"
T'es encore sur la lune Flo', faudrait que tu redescendes
"Ты всё ещё на луне, Фло, тебе нужно спуститься на землю".
J'regarde autour de moi, j'voudrais changer de décor
Я оглядываюсь вокруг, я хотел бы сменить обстановку,
Même si je vois les verres et les cœurs qui débordent
Хотя вижу переполненные бокалы и сердца.
Décoller, quitter la Terre avec tout son désordre
Улететь, покинуть Землю со всем её беспорядком.
J'attends que ça tombe du ciel mais pour l'instant il pleut des cordes
Я жду, когда это упадёт с неба, но пока что льёт как из ведра.
J'ai du mal à faire la fête
Мне трудно веселиться.
Quand je danse, j'pense à l'avenir
Когда я танцую, я думаю о будущем,
Et souvent j'me prends la tête
И часто забиваю себе голову,
Pourtant faudrait que je respire
Хотя мне стоило бы расслабиться.
Mais moi j'peux pas faire semblant
Но я не могу притворяться,
D'oublier mes potes, ma ville qui galère
Что забыл своих друзей, свой город, которому тяжело.
Ouais, je sais sourire c'est tentant
Да, я знаю, улыбаться заманчиво,
Mais ce soir j'suis triste
Но сегодня вечером мне грустно.
Ne dites rien à ma mère, non
Не говорите ничего моей маме, нет.
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Elle s'inquiète déjà assez
Она и так слишком волнуется.
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Pourtant le temps est passé
Хотя время прошло,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Au fond je crois qu'elle le sait
В глубине души я думаю, она знает.
Dites rien à ma mère
Ничего не говори моей маме,
Lui dites rien, dites rien
Ничего ей не говори, ничего не говори.
C'est pour ceux qui savent pas danser
Это для тех, кто не умеет танцевать,
Seuls au fond de la boite, ils voudraient s'ambiancer
Стоят одни в глубине клуба, и хотят оторваться,
Mais au fond de leur tête, ils ont des tas de pensées
Но в глубине души у них куча мыслей,
Donc tous les jours ils ont du mal à avancer
Поэтому им каждый день трудно двигаться вперёд.
On sait
Мы знаем.
C'est pour ceux qui savent pas danser
Это для тех, кто не умеет танцевать,
Seuls au fond de la boite, ils voudraient s'ambiancer
Стоят одни в глубине клуба, и хотят оторваться,
Mais au fond de leur tête, ils ont des tas de pensées
Но в глубине души у них куча мыслей,
Donc tous les jours ils ont du mal à avancer
Поэтому им каждый день трудно двигаться вперёд.
On sait
Мы знаем.
Ouais, j'ai du mal à faire la fête
Да, мне трудно веселиться.
Quand j'danse j'pense à l'avenir
Когда я танцую, я думаю о будущем.





Writer(s): Florian Ordonez, Oli Ordonez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.