Bigflo & Oli - Dommage (Acoustic) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Dommage (Acoustic)




Dommage (Acoustic)
What a Shame (Acoustic)
Allez, celle-là on la fait à l'ancienne
Alright, let's do this one old school
Oli, t'es prêt?
Oli, you ready?
Yeah
Yeah
Louis prend son bus comme tous les matins
Louis takes his bus like every morning
Il croise cette même fille, avec son doux parfum
He passes by the same girl, with her sweet perfume
Qu'elle vienne lui parler, il l'espère tous les jours
He hopes every day she'll come talk to him
C'qu'il ressent au fond d'lui, c'est c'qu'on appelle l'amour (l'amour)
What he feels deep down, it's what we call love (love)
Mais Louis, il est timide et elle, elle est si belle
But Louis, he's shy and she, she's so beautiful
Il ne veux pas y aller, il est collé au fond d'son siège
He doesn't want to go, he's glued to the back of his seat
Une fois elle lui a souri quand elle est descendue
Once she smiled at him when she got off
Et depuis ce jour-là, il ne l'a jamais revue
And since that day, he's never seen her again
Ah, il aurait y aller
Ah, he should have gone for it
Il aurait l'faire, crois-moi
He should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Yasmine a une belle voix, elle sait qu'elle est douée
Yasmine has a beautiful voice, she knows she's talented
Dans la tempête de sa vie, la musique est sa bouée (sa bouée)
In the storm of her life, music is her buoy (her buoy)
Face à ses mélodies, le monde est à ses pieds
Facing her melodies, the world is at her feet
Mais son père lui répétait "trouve-toi un vrai métier"
But her father kept telling her "find yourself a real job"
Parfois elle s'imagine sous la lumière des projecteurs
Sometimes she imagines herself under the spotlight
Sur la scène à recevoir les compliments et les jets d'fleurs
On stage receiving compliments and bouquets of flowers
Mais Yasmine est rouillée, coincée dans la routine
But Yasmine is rusty, stuck in the routine
Ça lui arrive de chanter quand elle travaille à l'usine
She happens to sing when she works at the factory
Ah, elle aurait y aller
Ah, she should have gone for it
Elle aurait l'faire, crois-moi
She should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Elle aurait y aller
She should have gone for it
Elle aurait l'faire, crois-moi
She should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Diego est affalé au fond du canapé
Diego is sprawled out on the sofa
Il engueule son petit frère quand il passe devant la télé
He yells at his little brother when he walks in front of the TV
Ses amis sont sortis, il n'les a pas suivis
His friends went out, he didn't follow them
Comme souvent, seule la lune viendra lui tenir compagnie (aïe, aïe)
As often, only the moon will keep him company (ouch, ouch)
Diego est triste, il ne veut rien faire de sa nuit
Diego is sad, he doesn't want to do anything with his night
Il déprime de n'pas trouver la femme de sa vie
He's depressed that he can't find the woman of his life
Mais mon pauvre Diego, tu t'es tellement trompé
But my poor Diego, you were so wrong
C'était à cette soirée que t'allais la rencontrer
It was at that party that you were going to meet her
Ah, il aurait y aller
Ah, he should have gone for it
Il aurait l'faire, crois-moi
He should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Pauline, elle est discrète, elle oublie qu'elle est belle
Pauline, she's discreet, she forgets she's beautiful
Elle a sur tout le corps des tâches de la couleur du ciel
She has spots the color of the sky all over her body
Son mari rentre bientôt, elle veut même pas y penser
Her husband will be home soon, she doesn't even want to think about it
Quand il lui prend le bras, c'est pas pour la faire danser
When he grabs her arm, it's not to make her dance
Elle repense à la mairie, cette décision qu'elle a prise
She thinks back to the town hall, that decision she made
À cet après-midi elle avait fait sa valise
To that afternoon when she had packed her suitcase
Elle avait un avenir, un fils à élever
She had a future, a son to raise
Après la dernière danse, elle s'est pas relevée
After the last dance, she didn't get up
Ah, elle aurait y aller
Ah, she should have gone for it
Elle aurait l'faire, crois-moi
She should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
On a tous dit "ah c'est dommage (ah c'est dommage)
We all said "ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage (ah c'est dommage)
Ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage (ah c'est dommage)
Ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage (ah c'est dommage)
Ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage (ah c'est dommage)
Ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage (ah c'est dommage)
Ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage (ah c'est dommage)
Ah what a shame (ah what a shame)
Ah c'est dommage"
Ah what a shame"
Elle aurait y aller
She should have gone for it
Elle aurait l'faire, crois-moi
She should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Elle aurait y aller
She should have gone for it
Elle aurait l'faire, crois-moi
She should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
We all said "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Elle aurait y aller
She should have gone for it
Elle aurait l'faire, crois-moi
She should have done it, believe me
On a tous dit "ah c'est dommage, ah c'est dommage
On a tous dit "ah what a shame, ah what a shame
C'est peut-être la dernière fois"
It might be the last time"
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
It's better to live with remorse than with regrets
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
It's better to live with remorse than with regrets
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
It's better to live with remorse than with regrets
Vaut mieux vivre avec des remords, c'est ça le secret
It's better to live with remorse, that's the secret
Bravo tout le monde, bravo (ouh, ouh)
Well done everyone, well done (ooh, ooh)





Writer(s): Olivio Laurentino Ordonez, Florian José Ordonez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.