Bigflo & Oli - Du Disque Dur Au Disque D'or - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Du Disque Dur Au Disque D'or




Du Disque Dur Au Disque D'or
From Hard Drive to Gold Record
Ils peuvent plus faire semblant fréro
They can't pretend anymore, bro
La cour des grands
The big leagues
Du disque dur au disque d'or, gros
From hard drive to gold record, girl
Du disque dur au disque d'or, gros
From hard drive to gold record, girl
Biggy, dis-leur
Biggy, tell them
Mon pote je préfère avoir les poches que le cerveau troué
My friend, I'd rather have full pockets than a brain full of holes
Si t'avais des couilles t'aurais pas besoin de le prouver
If you had balls, you wouldn't need to prove it
Hier soir encore un râteau
Another rejection last night
C'est pas la première fois
It's not the first time
Parisienne enlève ton chapeau
Parisian girl, take off your hat
Y'a pas de soleil chez toi
There's no sun where you're from
J'suis disque d'or, "Quoi? T'es disque d'or?"
I'm a gold record, "What? You're a gold record?"
Ce soir j'ouvre le Champomy, on fait la fête à Gryffondor
Tonight I'm popping the Champomy, we're partying in Gryffindor
Y'a quelqu'un? Allo
Anyone there? Hello
Personne? C'est ballot
No one? That's a shame
J'crois que leur carrière dans l'rap est bien trop vite tombée à...
I think their rap career fell too quickly to...
Je reçois des leçons de rap par des mecs qui parlent de mon flow, de mes textes horribles
I get rap lessons from guys who talk about my flow, my horrible lyrics
Mais j'oublie pas que ces pauvres gars, il y a pas si longtemps, dansaient sur de la tecktonik
But I don't forget that these poor guys, not so long ago, were dancing to techno
On est pas dans la même catégorie
We're not in the same category
Ils veulent imiter les techniques de l'équipe
They want to imitate the team's techniques
Tu le sais j'arrive comme un terroriste
You know I arrive like a terrorist
Mais j'ai mis des rimes et je n'ai pas de dynamite
But I'm armed with rhymes, not dynamite
Et la jeunesse s'endort elle a plus grand chose à dire, ouais
And the youth falls asleep, they have nothing left to say, yeah
Beaucoup de mes potes roulent des joints avec leur avenir
Many of my friends are rolling joints with their future
Et ils fument, et ils fument, toute la journée
And they smoke, and they smoke, all day long
Et elle dure, et elle dure, ma putain d'tournée
And it lasts, and it lasts, my damn tour
Et les types me disent
And the guys tell me
"Biggy t'as changé depuis que tu fais du chiffre, du fric, du bizz, les filles te fliquent, t'idéalisent"
"Biggy, you've changed since you're making numbers, dough, biz, girls are all over you, idealize you"
Ils s'imaginent que je vis sur une île au milieu de bikinis
They imagine me living on an island surrounded by bikinis
De teens et de milfs et de milliers de biff', c'est pas fini
Teens and milfs and thousands of bills, it's not over
Ici c'est la frime qui prime, c'est triste
Here, showing off is what matters, it's sad
Les p'tits se vident l'esprit, ils tisent, ils dealent du shit
The kids are emptying their minds, they drink, they deal weed
Pour dilapider leurs centimes dans leur style, ensuite
To squander their pennies on their style, then
Ils speedent, ils visent la vie de vizir et les limousines
They speed, they aim for the life of a vizier and limousines
Je sais c'est dur, mon ami
I know it's hard, my friend
Ils ont des certitudes, nous, un avis
They have certainties, we have opinions
Ils ont des grosses putes, nous, une famille
They have big whores, we have family
Ils ont des gros muscles, nous, du charisme
They have big muscles, we have charisma
Scellez pas trop la victoire, un jour j'pourrais perdre
Don't seal the victory too tightly, one day I could lose
J'préfère des enfants à mes concerts, que des bourrés de merde
I prefer kids at my concerts than drunk assholes
J'ai un problème de croissance, je sais pas pourquoi
I have a growth problem, I don't know why
En ce moment mon compte en banque grandit plus vite que moi, c'est saoulant
Right now my bank account is growing faster than me, it's annoying
À quoi on sert, ils nous prennent pour des serpillières
What are we good for? They treat us like doormats
Je garde les pieds sur terre, la tête dans l'interstellaire
I keep my feet on the ground, my head in the interstellar
J'ai écouté mon père, qui m'a dit, fils persévère
I listened to my father, who told me, son, persevere
Mon fric va à ma mère, pas dans une Mercedes
My money goes to my mother, not to a Mercedes
J'suis tellement maigre, on dirait que j'suis malade
I'm so skinny, it looks like I'm sick
J'suis naze avec les femmes, quand je les drague elles me baladent
I suck with women, when I flirt they lead me on
J'ai une face dégueulasse, crois-moi c'est pas marrant
I have an ugly face, believe me it's not funny
J'suis disque d'or, mais j'dors encore chez mes parents
I'm a gold record, but I still sleep at my parents'
J'ai une petite tête, pas de biceps, de grosses caisses, ouais franchement c'est la honte
I have a small head, no biceps, no big cars, yeah frankly it's embarrassing
J'suis un squelette, une tapette, j'peux rien soulever à la fonte
I'm a skeleton, a sissy, I can't lift anything at the gym
J'suis une merde, à côté de ces mecs qui pèsent des tonnes
I'm shit compared to these guys who weigh tons
Heureusement que je rap comme personne
Luckily I rap like no one else
J'crois que j'vais avoir des problèmes avec celui-là Flo
I think I'm gonna get in trouble with this one, Flo
J'était seul dans ma chambre, j'avais des rêves, qui m'allaient trop grand
I was alone in my room, I had dreams that were too big for me
J'le voyait dans les yeux des gens, mais au fond c'était pas méchant
I saw it in people's eyes, but deep down it wasn't mean
Tu sais pourquoi j'prend mes distances?
You know why I distance myself?
Parce que j'suis fier d'être disque d'or à 19 mais j'rêvais de l'avoir à 18 ans
Because I'm proud to be a gold record at 19 but I dreamed of having it at 18
On me dit pense à autre chose mais j'ai que ça dans la vie et je taffe
They tell me to think about something else but I only have this in my life and I work
Car y'a peut-être un futur MC meilleur que moi dans la ville
Because there might be a future MC better than me in the city
Tous me dégoutent, après le rap, j'vais faire une grande pause
Everyone disgusts me, after rap, I'm going to take a long break
Aider les gens, donner du temps, et de l'argent pour tant de causes
Help people, give time, and money to so many causes
En attendant je froisse et j'écrase tout être humain qui gratte
In the meantime, I crumple and crush any human being who scratches
De la plus grande star mondiale au vieux crevard d'un Open Mic
From the biggest world star to the old creep at an Open Mic
Les MC, vous êtes où? J'vous clash mais personne répond
MCs, where are you? I diss you but no one answers
Les bandits, vous êtes sourds? Tirez j'ai une cible sur le front
Thugs, are you deaf? Shoot, I have a target on my forehead
Moi j'arrête pas le combat, surmonter les obstacles, et les temps passés
I never stop fighting, overcoming obstacles, and the past
C'est mon blase sur l'étendard donc surtout ne pense pas que tu peux me remplacer
It's my name on the banner so don't even think you can replace me
Tu vas signer un contrat, croire que c'est bon et dans les bras de ta mère tu vas t'enlacer
You're gonna sign a contract, think you're good and hug your mom
Au final tu ne vends pas, tu perds tes contacts et toutes tes dettes vont s'entasser
In the end you don't sell, you lose your contacts and all your debts will pile up
J'entend déjà leur voix amère, "Tu critiques encore les rappeurs?"
I can already hear their bitter voices, "You're still criticizing rappers?"
Ouais, parce qu'ils racontent encore de la merde
Yeah, because they're still talking shit
J'veux pas la même vie que ma mère ou mon père
I don't want the same life as my mother or father
Donc je me bouge pour qu'un jour mon fils dise le contraire
So I work hard so that one day my son will say the opposite
Et ils me regardent sur scène, ils veulent être tous potes
And they look at me on stage, they all want to be friends
J'ai réalisé tout mes rêves, va falloir que j'en trouve d'autres
I've achieved all my dreams, I'll have to find new ones
Faire un morceau sans Bigflo? Pas possible
Do a song without Bigflo? Not possible
Ma mère en a marre de m'entendre à la radio! Moi aussi
My mom is tired of hearing me on the radio! Me too
Je ne suis qu'un des sosies de Oli, aidez-moi
I'm just one of Oli's look-alikes, help me
Ils nous forcent à faire des folies, 17 dates en 1 mois
They force us to do crazy things, 17 dates in 1 month
Lui il bronze sur une île en Floride, j'suis exploité c'est horrible
He tans on an island in Florida, I'm exploited it's horrible
À moins que j'sois le vrai à faire tout ça, mais dans ce cas c'est historique
Unless I'm the real one doing all this, but in that case it's historic
À l'époque on me fermait les portes, je rêvais du disque d'or, j'attendais que quelqu'un me téléphone
Back then, doors were closed on me, I dreamed of the gold record, I was waiting for someone to call me
On m'avait dit "t'es mort" pourtant l'album est dans les stores, maintenant le score les étonnent
They told me "you're dead" yet the album is in the stores, now the score amazes them
Le soutien était rare dans le milieu, on a fait notre bonhomme de chemin comme des fantômes
Support was rare in the industry, we made our own way like ghosts
Mais le public était et on a fait les bénévoles, depuis le départ on lâche pas, paraît que cette année c'est la bonne
But the public was there and we volunteered, since the beginning we haven't let go, they say this year is the one
J'ai vu des MC perdre leurs voix, il paniquent, trop de peur
I've seen MCs lose their voices, they panic, too much fear
J'me présente plus mais les gens me connaissent, j'ai l'impression d'être Harry Potter
I don't introduce myself anymore but people know me, I feel like Harry Potter
J'emmerde leurs barrières
I don't care about their barriers
Quel MC de 19 ans sur Terre, peut prétendre fêter ses 10 ans de carrière
What 19-year-old MC on Earth can claim to be celebrating 10 years of career?
Si tu veux me stopper, accroche-toi t'es prévenu
If you want to stop me, hold on tight, you've been warned
Le disque d'or c'est comme le bac, j'ai taffé 2 mois et j'l'ai eu
The gold record is like the baccalaureate, I worked for 2 months and I got it
J'suis le meilleur rappeur français, ça fait chier que j'm'en rende compte
I'm the best French rapper, it sucks that I realize it
Comme une meuf hyper jolie qui le sait et qui te prend pour un con
Like a super pretty girl who knows it and takes you for a fool
Avoir du flow c'est simple, suffit de prendre le mic et d'articuler
Having flow is simple, just grab the mic and articulate
Et j't'imagine devant ton miroir en train de dire "Comment il fait cet enculé"
And now I imagine you in front of your mirror saying "How does this asshole do it"
Les salles sont complètes, le disque se vend bien
The halls are full, the record is selling well
Flash-back quand ma prof m'avait dit "Tu seras jamais musicien"
Flashback to when my teacher told me "You'll never be a musician"
Leurs remarques, leurs croches-pattes j'm'en rappelle
Their remarks, their crooked legs, I remember them
Et sur scène à chaque fin de concert, j'pense à elle
And on stage, at the end of every concert, I think of her
Sans la musique j'suis pas bavard, en dehors de la scène j'ai pas de bravoure
Without music I'm not talkative, off stage I have no bravery
Le rap j'suis arrivé par hasard, j'y suis resté par amour
I came to rap by chance, I stayed out of love
J'te jure, y'a que des enflures qui savent pas ce qu'on endure
I swear, there are only assholes who don't know what we endure
Donc j'ai serré la ceinture en fixant la pendule
So I tightened my belt, staring at the clock
Le business, un tas de gamins vendu le froc descendu
The business, a bunch of kids sold with their pants down
Depuis petit j'compte sur les doigts de la main ceux qui un jour me l'ont tendu
Since I was little, I can count on the fingers of one hand those who have ever reached out to me
Moi j'rappe pour ceux qui vont en cours, pas pour ceux qui les sèchent
I rap for those who go to school, not for those who skip
J'écris pour ceux qui donnent de l'amour, pas pour les creux qui le prêchent
I write for those who give love, not for the empty ones who preach it
J'suis en studio pour ceux qui rêvent, ceux qui doutent, ceux qui souffrent
I'm in the studio for those who dream, those who doubt, those who suffer
Au fond du gouffre, ceux qui se taisent pas pour les ploucs qui se l'ouvrent
At the bottom of the abyss, those who don't shut up for the idiots who open their mouths
On se bouge et ceux qui ont les boules gloussent, ils ont tous le blues a Toulouse
We move and those who are pissed off chuckle, they all have the blues in Toulouse
Choup, un petit coup de pouce, seul dans la brousse à mes trousses une bande de ouf me coursent,
Babe, a little help, alone in the bush, a crazy gang is chasing me,
Soufflent, cous'
Breathing, cuz'





Writer(s): Florian ORDONEZ, Olivio ORDONEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.