Paroles et traduction Bigflo & Oli - Il est où ton frère ?
Il est où ton frère ?
Where's Your Brother?
Hé
salut
Oli
t'es
là
? Je
sais,
j'écris
tard
Hey
Oli,
you
there?
I
know,
I'm
writing
late
Mais
je
sais
aussi
que
pour
toi
tard
ça
existe
pas
But
I
also
know
that
for
you,
"late"
doesn't
exist
Y'a
ma
copine
qui
dort
à
côté
de
moi
My
girlfriend
is
sleeping
next
to
me
J'suis
dans
le
noir
I'm
in
the
dark
Je
me
suis
réveillé
en
sursaut,
j'ai
fait
un
cauchemar
I
woke
up
with
a
start,
I
had
a
nightmare
Je
sais
qu'on
est
en
vacances
et
qu'on
évite
d'évoquer
tout
ça
I
know
we're
on
vacation
and
we
avoid
talking
about
all
that
Mais
fallait
que
je
me
vide,
fallait
que
je
te
parle
But
I
had
to
get
it
out,
I
had
to
talk
to
you
Donc
j'ai
fait
un
cauchemar,
je
sais
ça
a
l'air
bête
mais
So
I
had
a
nightmare,
I
know
it
sounds
silly
but
Mais
ce
soir
j'ai
peur
que
tout
s'arrête
But
tonight
I'm
afraid
it
will
all
end
J'ai
peur
que
tout
s'arrête,
frère,
c'est
dur
à
avouer
I'm
afraid
it
will
all
end,
brother,
it's
hard
to
admit
Qu'on
retourne
à
la
galère
avec
nos
baskets
trouées
That
we'll
go
back
to
hardship
with
our
worn-out
sneakers
Quand
nos
statistiques
n'étaient
pas
très
bonnes
When
our
stats
weren't
very
good
Tu
te
rappelles
les
concerts
devant
quatre
personnes
Do
you
remember
the
concerts
in
front
of
four
people?
Et
je
te
vois
grandir,
c'est
un
peu
inquiétant
And
I
see
you
growing
up,
it's
a
little
worrying
Mais
sache
que
dans
ma
tête
t'auras
toujours
sept
ans
But
know
that
in
my
head
you'll
always
be
seven
years
old
Au
fond
ça
me
fait
peur
et
j'ai
dû
mal
à
l'admettre
Deep
down
it
scares
me
and
I
have
a
hard
time
admitting
it
Y'a
pas
si
longtemps
tu
râlais
pour
me
piquer
la
manette
Not
so
long
ago
you
were
complaining
to
steal
my
controller
C'est
fou
comme
le
temps
passe
vite,
j'ai
dû
mal
It's
crazy
how
time
flies,
I
have
a
hard
time
On
faisait
du
vélo
sur
les
bords
du
canal
We
used
to
ride
our
bikes
along
the
canal
Je
t'ai
tout
appris
jusqu'à
faire
tes
lacets
I
taught
you
everything,
even
how
to
tie
your
shoes
Ça
plaît
pas
à
ma
copine,
elle
dit
que
je
te
vois
assez
My
girlfriend
doesn't
like
it,
she
says
I
see
you
enough
On
a
fait
les
400
coups
We
got
up
to
all
sorts
of
mischief
On
écoutait
les
mêmes
morceaux
en
boucle
We
listened
to
the
same
songs
on
repeat
Et
c'est
vrai
que
parfois
on
faisait
des
crasses
en
douce
And
it's
true
that
sometimes
we
did
things
on
the
sly
On
traînait
aux
alentours
et
les
potes
ne
sortaient
pas
sans
nous
We
hung
around
the
neighborhood
and
our
friends
wouldn't
go
out
without
us
On
faisait
des
vœux
à
deux
sous
la
Grande
Ourse
We
made
wishes
together
under
the
Big
Dipper
Non,
on
aimait
pas
les
cours,
on
accompagnait
papa
faire
les
courses
No,
we
didn't
like
school,
we
went
with
dad
to
do
the
shopping
On
faisait
des
batailles
de
coussins
et
de
pantoufles
We
had
pillow
and
slipper
fights
Toujours
collés
comme
des
ventouses
Always
stuck
together
like
suction
cups
Et
j'ai
croisé
ce
type
qui
m'a
dit
And
I
met
this
guy
who
told
me
Le
troisième
album
on
l'attend
tous
We're
all
waiting
for
the
third
album
Heureusement
que
t'es
là
quand
je
suis
flemmard
Luckily
you're
here
when
I'm
lazy
Que
je
veux
pas
sortir
du
plumard
When
I
don't
want
to
get
out
of
bed
Que
mon
désespoir
m'entraîne
au
plus
bas
When
my
despair
drags
me
down
C'est
toi
le
moteur,
c'est
toi
qui
emmène
la
rage
You're
the
engine,
you're
the
one
who
brings
the
rage
Si
t'es
le
feu,
moi
j'crois
que
je
suis
la
glace
If
you're
the
fire,
I
think
I'm
the
ice
C'est
bien
les
vacances
mais
vivement
que
je
rentre
Vacation
is
good
but
I
can't
wait
to
get
home
Ça
se
dit
pas
entre
frères
mais
franchement
tu
me
manques
It's
not
said
between
brothers
but
frankly
I
miss
you
Et
j'entends
le
bruit
de
la
houle
qui
anime
la
mer
And
I
hear
the
sound
of
the
waves
that
animate
the
sea
Il
me
rappelle
celui
de
la
foule
quand
on
fait
des
concerts
It
reminds
me
of
the
sound
of
the
crowd
when
we
do
concerts
Ici
je
croise
des
gens
qui
me
reconnaissent
Here
I
meet
people
who
recognize
me
Ça
fait
bizarre
même
à
l'autre
bout
de
la
Terre
It's
weird
even
on
the
other
side
of
the
Earth
Et
chaque
fois
ils
me
répètent
cette
même
phrase
And
every
time
they
repeat
the
same
sentence
to
me
Ils
me
demandent
"il
est
où
ton
frère
?"
They
ask
me
"where's
your
brother?"
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Hé
frérot,
j'espère
que
tu
kiffes
tes
vacances
comme
il
faut
Hey
bro,
I
hope
you're
enjoying
your
vacation
properly
Impossible
de
t'oublier
ici
tout
le
monde
m'appelle
Bigflo
Impossible
to
forget
you
here
everyone
calls
me
Bigflo
Et
je
profite
de
la
pause,
je
pense
à
autre
chose
And
I
enjoy
the
break,
I
think
of
something
else
Mais
le
studio
me
manque,
je
suis
qu'un
accro
sans
sa
dose
But
I
miss
the
studio,
I'm
just
an
addict
without
his
fix
Deux
semaines
avec
les
potes
sur
la
côte
ça
faisait
des
années
Two
weeks
with
friends
on
the
coast
it's
been
years
On
s'organise
on
fait
des
plannings
qu'on
suivra
jamais
We
organize
ourselves,
we
make
schedules
that
we'll
never
follow
J'me
suis
isolé
pour
t'écrire
tout
ce
qui
se
passe
I
isolated
myself
to
write
to
you
about
everything
that's
going
on
Pendant
que
les
autres
dorment,
hier
ils
ont
pas
bu
que
la
tasse
While
the
others
sleep,
yesterday
they
didn't
just
drink
from
the
cup
Frérot
je
te
soûle,
une
overdose
d'affection
Bro,
I'm
annoying
you,
an
overdose
of
affection
Faut
que
je
prenne
mon
envol,
que
j'arrête
mes
putains
de
questions
I
need
to
take
off,
to
stop
my
damn
questions
Je
le
vois
que
t'en
as
marre
de
mes
complexes
I
see
that
you're
tired
of
my
complexes
Et
porter
mes
faiblesses
quand
je
te
refile
mon
stress
And
carrying
my
weaknesses
when
I
pass
on
my
stress
to
you
Mais
j'suis
le
p'tit
frère,
faudra
s'y
faire
But
I'm
the
little
brother,
you'll
have
to
get
used
to
it
J'fais
des
erreurs,
ouais,
ma
vie
est
un
mystère
I
make
mistakes,
yeah,
my
life
is
a
mystery
On
ne
voit
plus
la
famille,
le
temps
est
compté
We
don't
see
the
family
anymore,
time
is
running
out
Un
jour
on
ira
en
Argentine
pour
tout
leur
raconter
One
day
we'll
go
to
Argentina
to
tell
them
everything
Et
parfois
je
m'inquiète,
j'espère
que
t'es
vraiment
heureux
And
sometimes
I
worry,
I
hope
you're
really
happy
Tu
nous
dis
pas
grand
chose
alors
je
fouille
au
fond
de
tes
yeux
You
don't
tell
us
much
so
I
search
deep
in
your
eyes
T'es
mon
exemple,
à
tes
côtés,
j'apprends
encore
You're
my
example,
by
your
side,
I'm
still
learning
Comment
tu
stockes
autant
de
talent
dans
un
si
petit
corps
?
How
do
you
store
so
much
talent
in
such
a
small
body?
T'es
le
grand
frère
donc
si
j'y
arrive
pas
tu
m'aides
You're
the
big
brother
so
if
I
can't
do
it
you
help
me
Et
tu
me
protèges
de
ceux
qui
m'en
veulent
And
you
protect
me
from
those
who
want
to
harm
me
Mais
va
pas
croire
que
t'es
le
meilleur
à
FIFA
But
don't
think
you're
the
best
at
FIFA
Je
fais
juste
semblant
de
perdre
pour
pas
que
tu
m'engueules
I
just
pretend
to
lose
so
you
don't
yell
at
me
Et
si
tout
s'arrête,
faudra
pas
déprimer
And
if
it
all
stops,
we
won't
have
to
be
depressed
Putain
qu'est-ce
qu'on
aura
kiffé
Damn,
we'll
have
had
a
great
time
On
pourra
respirer
We'll
be
able
to
breathe
C'était
pas
prévu
tout
ça,
c'est
toi
qui
me
l'a
dit
It
wasn't
planned,
you
told
me
so
On
reprendra
notre
place
dans
le
calme
de
la
vraie
vie
We'll
take
our
place
back
in
the
calm
of
real
life
Je
nous
revois
dans
le
jardin,
on
avait
pas
l'âge,
on
rêvait
de
voyage
I
see
us
again
in
the
garden,
we
weren't
old
enough,
we
dreamed
of
travelling
On
grattait
des
pages,
on
chantait
nos
refrains
We
scratched
pages,
we
sang
our
choruses
On
était
maladroits
mais
au
moins
honnêtes
We
were
clumsy
but
at
least
honest
Et
le
temps
passe
vite
regarde
nos
gueules
sur
la
pochette
And
time
flies
look
at
our
faces
on
the
cover
J't'écris
mes
réflexions
I
write
you
my
thoughts
J'ai
invité
tout
le
monde
au
resto
I
invited
everyone
to
the
restaurant
Maintenant
que
je
peux
payer
l'addition
Now
that
I
can
pay
the
bill
Tu
m'as
dis
d'assumer
mes
défauts,
d'embellir
mes
lacunes
You
told
me
to
assume
my
flaws,
to
embellish
my
shortcomings
Mais
quand
j'hésite
dans
ma
vie,
tu
me
rappelles
qu'on
en
a
qu'une
But
when
I
hesitate
in
my
life,
you
remind
me
that
we
only
have
one
Ici
il
y
a
des
français
qui
m'ont
reconnu
There
are
French
people
here
who
recognized
me
Un
groupe
de
potes
qui
était
là,
à
nos
concerts
A
group
of
friends
who
were
there,
at
our
concerts
Et
c'est
drôle
parce
que
dès
qu'ils
m'ont
vu
ils
ont
crié
And
it's
funny
because
as
soon
as
they
saw
me
they
shouted
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Il
est
où
ton
frère
?
Where's
your
brother?
Pour
tous
les
frères,
pour
toutes
les
sœurs
For
all
brothers,
for
all
sisters
Pour
tous
les
frères
et
sœurs
For
all
brothers
and
sisters
Les
demi-frères,
les
demi-sœurs
Half-brothers,
half-sisters
Les
seuls
qui
sont
là
quand
t'es
seul
The
only
ones
who
are
there
when
you're
alone
Ouais
c'est
mon
frère,
mon
frérot
Yeah,
he's
my
brother,
my
bro
Mon
frérot
c'est
mon
frère,
mon
frérot
My
bro
is
my
brother,
my
bro
Mon
frérot
c'est
mon
frère,
mon
frérot
My
bro
is
my
brother,
my
bro
Mon
frérot,
il
est
où
ton
frère
?
My
bro,
where's
your
brother?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chris soper, florian ordonez, jesse singer, olivio ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.