Bigflo & Oli - Il est où ton frère ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Il est où ton frère ?




Il est où ton frère ?
Where's Your Brother?
salut Oli t'es ? Je sais, j'écris tard
Hey Oli, you there? I know, I'm writing late
Mais je sais aussi que pour toi tard ça existe pas
But I also know that for you, "late" doesn't exist
Y'a ma copine qui dort à côté de moi
My girlfriend is sleeping next to me
J'suis dans le noir
I'm in the dark
Je me suis réveillé en sursaut, j'ai fait un cauchemar
I woke up with a start, I had a nightmare
Je sais qu'on est en vacances et qu'on évite d'évoquer tout ça
I know we're on vacation and we avoid talking about all that
Mais fallait que je me vide, fallait que je te parle
But I had to get it out, I had to talk to you
Donc j'ai fait un cauchemar, je sais ça a l'air bête mais
So I had a nightmare, I know it sounds silly but
Mais ce soir j'ai peur que tout s'arrête
But tonight I'm afraid it will all end
J'ai peur que tout s'arrête, frère, c'est dur à avouer
I'm afraid it will all end, brother, it's hard to admit
Qu'on retourne à la galère avec nos baskets trouées
That we'll go back to hardship with our worn-out sneakers
Quand nos statistiques n'étaient pas très bonnes
When our stats weren't very good
Tu te rappelles les concerts devant quatre personnes
Do you remember the concerts in front of four people?
Et je te vois grandir, c'est un peu inquiétant
And I see you growing up, it's a little worrying
Mais sache que dans ma tête t'auras toujours sept ans
But know that in my head you'll always be seven years old
Au fond ça me fait peur et j'ai mal à l'admettre
Deep down it scares me and I have a hard time admitting it
Y'a pas si longtemps tu râlais pour me piquer la manette
Not so long ago you were complaining to steal my controller
C'est fou comme le temps passe vite, j'ai mal
It's crazy how time flies, I have a hard time
On faisait du vélo sur les bords du canal
We used to ride our bikes along the canal
Je t'ai tout appris jusqu'à faire tes lacets
I taught you everything, even how to tie your shoes
Ça plaît pas à ma copine, elle dit que je te vois assez
My girlfriend doesn't like it, she says I see you enough
On a fait les 400 coups
We got up to all sorts of mischief
On écoutait les mêmes morceaux en boucle
We listened to the same songs on repeat
Et c'est vrai que parfois on faisait des crasses en douce
And it's true that sometimes we did things on the sly
On traînait aux alentours et les potes ne sortaient pas sans nous
We hung around the neighborhood and our friends wouldn't go out without us
On faisait des vœux à deux sous la Grande Ourse
We made wishes together under the Big Dipper
Non, on aimait pas les cours, on accompagnait papa faire les courses
No, we didn't like school, we went with dad to do the shopping
On faisait des batailles de coussins et de pantoufles
We had pillow and slipper fights
Toujours collés comme des ventouses
Always stuck together like suction cups
Et j'ai croisé ce type qui m'a dit
And I met this guy who told me
Le troisième album on l'attend tous
We're all waiting for the third album
Heureusement que t'es quand je suis flemmard
Luckily you're here when I'm lazy
Que je veux pas sortir du plumard
When I don't want to get out of bed
Que mon désespoir m'entraîne au plus bas
When my despair drags me down
C'est toi le moteur, c'est toi qui emmène la rage
You're the engine, you're the one who brings the rage
Si t'es le feu, moi j'crois que je suis la glace
If you're the fire, I think I'm the ice
C'est bien les vacances mais vivement que je rentre
Vacation is good but I can't wait to get home
Ça se dit pas entre frères mais franchement tu me manques
It's not said between brothers but frankly I miss you
Et j'entends le bruit de la houle qui anime la mer
And I hear the sound of the waves that animate the sea
Il me rappelle celui de la foule quand on fait des concerts
It reminds me of the sound of the crowd when we do concerts
Ici je croise des gens qui me reconnaissent
Here I meet people who recognize me
Ça fait bizarre même à l'autre bout de la Terre
It's weird even on the other side of the Earth
Et chaque fois ils me répètent cette même phrase
And every time they repeat the same sentence to me
Ils me demandent "il est ton frère ?"
They ask me "where's your brother?"
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
frérot, j'espère que tu kiffes tes vacances comme il faut
Hey bro, I hope you're enjoying your vacation properly
Impossible de t'oublier ici tout le monde m'appelle Bigflo
Impossible to forget you here everyone calls me Bigflo
Et je profite de la pause, je pense à autre chose
And I enjoy the break, I think of something else
Mais le studio me manque, je suis qu'un accro sans sa dose
But I miss the studio, I'm just an addict without his fix
Deux semaines avec les potes sur la côte ça faisait des années
Two weeks with friends on the coast it's been years
On s'organise on fait des plannings qu'on suivra jamais
We organize ourselves, we make schedules that we'll never follow
J'me suis isolé pour t'écrire tout ce qui se passe
I isolated myself to write to you about everything that's going on
Pendant que les autres dorment, hier ils ont pas bu que la tasse
While the others sleep, yesterday they didn't just drink from the cup
Frérot je te soûle, une overdose d'affection
Bro, I'm annoying you, an overdose of affection
Faut que je prenne mon envol, que j'arrête mes putains de questions
I need to take off, to stop my damn questions
Je le vois que t'en as marre de mes complexes
I see that you're tired of my complexes
Et porter mes faiblesses quand je te refile mon stress
And carrying my weaknesses when I pass on my stress to you
Mais j'suis le p'tit frère, faudra s'y faire
But I'm the little brother, you'll have to get used to it
J'fais des erreurs, ouais, ma vie est un mystère
I make mistakes, yeah, my life is a mystery
On ne voit plus la famille, le temps est compté
We don't see the family anymore, time is running out
Un jour on ira en Argentine pour tout leur raconter
One day we'll go to Argentina to tell them everything
Et parfois je m'inquiète, j'espère que t'es vraiment heureux
And sometimes I worry, I hope you're really happy
Tu nous dis pas grand chose alors je fouille au fond de tes yeux
You don't tell us much so I search deep in your eyes
T'es mon exemple, à tes côtés, j'apprends encore
You're my example, by your side, I'm still learning
Comment tu stockes autant de talent dans un si petit corps ?
How do you store so much talent in such a small body?
T'es le grand frère donc si j'y arrive pas tu m'aides
You're the big brother so if I can't do it you help me
Et tu me protèges de ceux qui m'en veulent
And you protect me from those who want to harm me
Mais va pas croire que t'es le meilleur à FIFA
But don't think you're the best at FIFA
Je fais juste semblant de perdre pour pas que tu m'engueules
I just pretend to lose so you don't yell at me
Et si tout s'arrête, faudra pas déprimer
And if it all stops, we won't have to be depressed
Putain qu'est-ce qu'on aura kiffé
Damn, we'll have had a great time
On pourra respirer
We'll be able to breathe
C'était pas prévu tout ça, c'est toi qui me l'a dit
It wasn't planned, you told me so
On reprendra notre place dans le calme de la vraie vie
We'll take our place back in the calm of real life
Je nous revois dans le jardin, on avait pas l'âge, on rêvait de voyage
I see us again in the garden, we weren't old enough, we dreamed of travelling
On grattait des pages, on chantait nos refrains
We scratched pages, we sang our choruses
On était maladroits mais au moins honnêtes
We were clumsy but at least honest
Et le temps passe vite regarde nos gueules sur la pochette
And time flies look at our faces on the cover
J't'écris mes réflexions
I write you my thoughts
J'ai invité tout le monde au resto
I invited everyone to the restaurant
Maintenant que je peux payer l'addition
Now that I can pay the bill
Tu m'as dis d'assumer mes défauts, d'embellir mes lacunes
You told me to assume my flaws, to embellish my shortcomings
Mais quand j'hésite dans ma vie, tu me rappelles qu'on en a qu'une
But when I hesitate in my life, you remind me that we only have one
Ici il y a des français qui m'ont reconnu
There are French people here who recognized me
Un groupe de potes qui était là, à nos concerts
A group of friends who were there, at our concerts
Et c'est drôle parce que dès qu'ils m'ont vu ils ont crié
And it's funny because as soon as they saw me they shouted
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Il est ton frère ?
Where's your brother?
Pour tous les frères, pour toutes les sœurs
For all brothers, for all sisters
Pour tous les frères et sœurs
For all brothers and sisters
Les demi-frères, les demi-sœurs
Half-brothers, half-sisters
Les seuls qui sont quand t'es seul
The only ones who are there when you're alone
Ouais c'est mon frère, mon frérot
Yeah, he's my brother, my bro
Mon frérot c'est mon frère, mon frérot
My bro is my brother, my bro
Mon frérot c'est mon frère, mon frérot
My bro is my brother, my bro
Mon frérot, il est ton frère ?
My bro, where's your brother?





Writer(s): chris soper, florian ordonez, jesse singer, olivio ordonez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.