Bigflo & Oli - Jeunesse influençable - Bonus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Jeunesse influençable - Bonus




Jeunesse influençable - Bonus
Impressible Youth - Bonus
J'ai vu l'ennui dans les écoles, les jeunes qui picolent
I've seen boredom in schools, young people boozing
LOL, les heures de colle, une taffe: tu décolles
LOL, detentions, one puff: you're flying
Tu déconnes, t'es trop bonne, on en fait toujours des tonnes
You're kidding, you're so hot, we always overdo it
Tu m'étonnes, mate c'que ça donne, je ne vois que des clones
You amaze me, look what it leads to, I only see clones
La journée, je m'ennuie donc, le soir, je m'enivre
The day, I'm bored so, at night, I get drunk
Je raccourcis ma vie pour avoir l'impression de vivre
I shorten my life to feel like I'm living
On rêve des USA, on veut le permis d'port d'arme
We dream of the USA, we want the right to bear arms
J'ai vu des larmes couler pour un portable
I've seen tears flow for a cell phone
Insupportable, on ne t'aime pas si tu suis pas la norme
Unbearable, they don't love you if you don't follow the norm
Pourquoi tu ne bois pas? "Si tu ne bois pas, t'es pas un homme"
Why don't you drink? "If you don't drink, you're not a man"
Faire semblant: voilà le nouveau credo
Pretending: that's the new credo
Je change mes neurones contre des bédos
I'm trading my neurons for joints
Sur le ring, on veut tous être les kings
In the ring, we all want to be kings
Hier, j'ai vu mon reflet déformé par le bling-bling
Yesterday, I saw my reflection distorted by the bling-bling
Rempli de clichés, on veut se cacher
Full of clichés, we want to hide
Chercher un monde meilleur avec des cachets, ok
Looking for a better world with pills, okay
Jeunesse Dolce, Louis, Gucci
Youth Dolce, Louis, Gucci
Jeunesse gâchée, habituée au gâchis
Wasted youth, accustomed to waste
On fait pas gaffe alors nos copines sont en cloque
We don't care so our girlfriends are knocked up
Les sourires jaunes, comme nos dents à cause de la clope
Yellow smiles, like our teeth because of cigarettes
Dans les familles, frères et sœurs ne s'entendent plus
In families, brothers and sisters don't get along anymore
Plus d'histoire de cœur, que des histoires de cul
No more love stories, only sex stories
Nos parents se déchirent, avant, ils avaient l'air si sûrs d'eux
Our parents are tearing each other apart, they used to look so sure of themselves
Donc on croit en l'amour qu'une semaine sur deux
So we believe in love only every other week
Les filles sont des femmes, le prince est devenu fêlé
Girls are women, the prince has become cracked
On veut tous être des stars comme on voit à la télé
We all want to be stars like we see on TV
Vivant dans le ciment, nos sentiments sont emmêlés
Living in the concrete, our feelings are tangled
Plus d'enfance depuis longtemps, notre innocence est sous scellé
No more childhood for a long time, our innocence is sealed
Une corde, un cou, un tabouret qui tombe
A rope, a neck, a stool that falls
Une famille, des amis, des larmes, une tombe
A family, friends, tears, a grave
C'est le raccourci de l'âme, des exclus, des cœurs brisés
It's the shortcut of the soul, the excluded, the broken hearts
C'est le corps qui lâche, émotion non maîtrisée
It's the body that gives up, uncontrolled emotion
On se moque d'un faible pour se croire fort
We make fun of a weak person to think we are strong
Parce qu'il est pas comme nous, parce que, se moquer, c'est à la mode
Because he is not like us, because making fun is fashionable
Mais, un jour, la haine déborde, marre d'être la risée
But one day, the hatred overflows, tired of being laughed at
Alors, on entend des coups de feu dans le lycée
Then we hear gunshots in the high school
On s'maquille, on s'déguise, on veut faire vieux
We put on makeup, we disguise ourselves, we want to look old
On veut faire comme les autres, on pourrait tellement faire mieux
We want to be like the others, we could do so much better
C'est l'effet d'groupe, malheureusement
It's the group effect, unfortunately
Ça commence par: "T'es pas cap'", ça finit par un enterrement
It starts with: "You don't have the guts", it ends with a funeral
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Influenceable youth in 'music', in 'clothes'
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Health problems, normal, there's Marlboro in the bag
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
At fifteen, already in clubs, we don't care, we have fun
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
First, we love each other then we break up, behind our vices, we hide
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Influenceable youth in 'music', in 'clothes'
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Health problems, normal, there's Marlboro in the bag
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
At fifteen, already in clubs, we don't care, we have fun
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
First, we love each other then we break up, behind our vices, we hide
Lointaine est l'époque des Lego
Gone are the days of Lego
Les enfants sont tombés bien bas, donc comprend que les parents tombent de très haut
The kids have fallen so low, so you have to understand that the parents are falling from very high
On cache nos pleures et l'odeur de la clope au déo
We hide our tears and the smell of cigarettes with deodorant
Dans les vapes, on étouffe nos peurs, on entasse nos mensonges et nos mégots
In vapes, we suffocate our fears, we pile up our lies and our cigarette butts
Faut être honnête, on parle plus à nos mères mais on partage tout sur internet
Let's be honest, we don't talk to our mothers anymore, but we share everything on the internet
Un nuage de fumée devant les lycées, v'là l'décor
A cloud of smoke in front of the high schools, there's the scenery
Tous déguisés, la débilité bat des records
All disguised, stupidity is breaking records
La mode n'épargne personne, je te l'accorde
Fashion spares no one, I'll grant you that
Les filles en manque de love, sous alcool, donnent leur corps
Girls starved for love, under the influence of alcohol, give their bodies
Même le marchand de sable ne trouve plus le sommeil
Even the sandman can't find sleep anymore
La jeunesse dorée étale son argent et bronze au soleil
The golden youth flaunts its money and tans in the sun
On recherche tous l'ivresse, qu'importe le flacon
We all seek intoxication, no matter the bottle
Roméo est sorti, Juliette fume sa clope au balcon
Romeo is out, Juliet smokes her cigarette on the balcony
Seul, le soir, au départ, c'était boire juste des fois
Alone, in the evening, at first, it was drinking just sometimes
Devant le miroir, tous des pantins à la gueule de bois
In front of the mirror, all puppets with a hangover
Je rentrerai pas à la maison, le sexe a mis l'amour en prison
I won't go home, sex has put love in jail
Leurs jupes courtes en disent long
Their short skirts speak volumes
La princesse boit en haut de sa tour, elle se sent bien seule
The princess drinks at the top of her tower, she feels very lonely
Ici, les crapauds ne sont jamais devenus des princes
Here, the toads never became princes
Les cœurs se ferment, les corps grincent ce modèle de minceur
Hearts are closing, bodies are grinning at this model of thinness
Si je rêve qu'on m'pince l'avenir coincé dans l'ascenseur
If I dream that I'm being pinched, the future is stuck in the elevator
La poudre pour canon s'écoule et refroidit l'ambiance
The gunpowder runs out and cools the atmosphere
Avant la fin du match, beaucoup sont sur la touche, derrière la ligne blanche
Before the end of the game, many are on the sidelines, behind the white line
Dur à assumer, à éviter car c'est trop tentant
Hard to assume, to avoid because it's too tempting
La fumée, la vérité sort de la bouche des enfants
The smoke, the truth comes out of the mouths of children
C'est plus drôle, on s'force même quand on rigole
It's not funny anymore, we force ourselves even when we laugh
On veut mourir jeune pour imiter nos idoles
We want to die young to imitate our idols
Extase et extasie, esprit en cellule
Ecstasy and bliss, mind in a cell
Overdose d'une fille le père lui a du mal à avaler la pilule
A girl's overdose, her father has a hard time swallowing the pill
Apologie du fric dans les clips bling-bling nous fait saliver
The apology of money in bling-bling videos makes us drool
On perd le sens de notre langage dans la télé-réalité
We are losing the meaning of our language in reality TV
Génération McDo, machos, chômage, on est tous rivaux
McDo generation, macho, unemployment, we are all rivals
On vide les poches de nos jeans pour s'en acheter des nouveaux
We empty our jeans pockets to buy new ones
Pas de mea culpa, nous, l'soir, on s'couche tard
No mea culpa, we go to bed late
On tire des taffes pour oublier qu'on en trouve pas
We take puffs to forget that we can't find any
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Influenceable youth in 'music', in 'clothes'
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Health problems, normal, there's Marlboro in the bag
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
At fifteen, already in clubs, we don't care, we have fun
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
First, we love each other then we break up, behind our vices, we hide
Jeunesse influençable en 'zik', en sap
Influenceable youth in 'music', in 'clothes'
Problèmes de santé, normal, y'a le Marlboro dans l'sac
Health problems, normal, there's Marlboro in the bag
À quinze ans, déjà en boite, on s'en fout, nous, on s'éclate
At fifteen, already in clubs, we don't care, we have fun
D'abord, on s'aime puis on se casse, derrière nos vices, nous, on se cache
First, we love each other then we break up, behind our vices, we hide





Writer(s): Olivio Laurentino Ordonez, Luc Blanchot, Emmanuel Carrillo, Florian Jos? Ordonez, Florian Ordonez, Olivio Ordonez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.