Paroles et traduction Bigflo & Oli - La Tempête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'aie-,
n'aie
pas
pitié
des
morts,
Harry
Don't-,
don't
pity
the
dead,
Harry
Aie
pitié
des
vivants
Pity
the
living
Et
par-dessus
tout
de
tous
ceux
qui
vivent
sans
amour
And
above
all
those
who
live
without
love
Autour
de
nous
je
sens
qu'ça
monte,
c'est
fou
quand
on
part
de
rien
Around
us
I
feel
it
rising,
it's
crazy
when
you
start
from
nothing
La
mode
c'est
de
faire
du
mal,
moi
j'ai
pas
honte
de
faire
le
bien
Fashion
is
to
do
evil,
I'm
not
ashamed
to
do
good
Nos
salles
se
remplissent,
je
vois
que
les
leurs
se
vident
Our
halls
are
filling
up,
I
see
theirs
are
emptying
Les
jolies
filles
oublient
souvent
qu'avec
le
temps
les
visages
se
rident
Pretty
girls
often
forget
that
with
time,
faces
wrinkle
Pas
prendre
la
grosse
tête,
un
jour
tout
peut
lâcher
Don't
get
a
big
head,
one
day
everything
can
fall
apart
J'ai
vu
des
ex-superstars
taffer
au
supermarché
I've
seen
ex-superstars
working
at
the
supermarket
Continue,
ne
lâche
pas
et
un
jour
tu
perceras
Keep
going,
don't
give
up
and
one
day
you'll
break
through
J'ai
vu
des
caissiers
qui
méritaient
d'être
des
superstars
I've
seen
cashiers
who
deserved
to
be
superstars
Tu
peux
t'moquer
de
ma
tête
et
de
mon
corps
dans
ton
texte
You
can
make
fun
of
my
head
and
my
body
in
your
text
Frère,
j'suis
plus
au
collège,
j'en
ai
fini
des
complexes
Bro,
I'm
not
in
middle
school
anymore,
I'm
done
with
complexes
Et
je
sais
qu'ça
t'embête
mais
on
s'en
tape,
on
s'entête
And
I
know
it
bothers
you
but
we
don't
care,
we're
stubborn
Avant
c'était
le
Rap,
envoyez
la
tempête,
Biggie
Before
it
was
Rap,
send
the
storm,
Biggie
L'album
est
là
les
frères
The
album
is
here
brothers
Et
quand
je
prends
le
mic,
on
m'dit
souvent
"Qu'est-ce
que
tu
fous
là?"
And
when
I
take
the
mic,
I'm
often
told
"What
are
you
doing
here?"
Tu
dis
qu't'es
pas
raciste,
tu
différencies
black
et
toubab
You
say
you're
not
racist,
you
differentiate
between
black
and
toubab
Tu
trouves
que
j'suis
pas
cool,
ma
poule,
j'peux
pas
t'en
vouloir
You
think
I'm
not
cool,
baby,
I
can't
blame
you
Car
je
suis
le
premier
MC
diplômé
de
l'école
de
Poudlard
Because
I'm
the
first
MC
to
graduate
from
Hogwarts
Houla,
ette
année
les
deux
frères
vont
tout
casser,
les
autres
MCs
sont
dépassés
Whoa,
this
year
the
two
brothers
are
gonna
break
everything,
the
other
MCs
are
outdated
Leurs
albums
sont
déclassés,
ouais
c'est
chaud
Their
albums
are
declassified,
yeah
it's
hot
Parait
qu'j'suis
moche,
dégueulasse
et
pas
beau
They
say
I'm
ugly,
disgusting
and
not
handsome
Mais
sache
que
j'échangerai
jamais
ta
gueule
contre
mon
flow
But
know
that
I
would
never
trade
your
face
for
my
flow
Bigflo,
j'ai
plus
de
flow
qu'une
jarre,
j'ai
plus
de
flow
qu'une
mare
Bigflo,
I
have
more
flow
than
a
jar,
I
have
more
flow
than
a
pond
J'ai
plus
de
flow
que
ton
flow,
mais
qu'est
ce
qu'il
t'faut,
connard?
I
have
more
flow
than
your
flow,
what
do
you
need,
asshole?
J'broie
du
noir,
j'ai
l'impression
d'être
Batman
I'm
brooding,
I
feel
like
Batman
Tu
peux
dire
que
t'aimes
pas
mon
rap,
tu
peux
pas
dire
que
j'rappe
mal
You
can
say
you
don't
like
my
rap,
you
can't
say
I
rap
badly
Et
on
part
à
l'attaque
des
bacs,
on
évite
les
balles
And
we
go
on
the
attack
of
the
bins,
we
avoid
the
bullets
On
débarque,
on
décale
les
macs,
on
éclate
les
barrages
We
arrive,
we
shift
the
macs,
we
break
the
dams
À
l'écart
de
ce
rap,
la
dalle
nous
donne
du
courage
à
nos
mic'
Away
from
this
rap,
the
slab
gives
us
courage
to
our
mics
Tout
le
monde
à
terre,
plus
de
flow
qu'un
putain
d'Canadair
Everyone
down,
more
flow
than
a
fucking
Canadair
Tu
dis
"Ça
sert
à
rien
d'rapper
vite"
parce
que
tu
sais
pas
le
faire
You
say
"There's
no
point
in
rapping
fast"
because
you
don't
know
how
to
do
it
On
était
rien,
on
partira
en
légende
We
were
nothing,
we
will
leave
as
legends
J'suis
une
souris
qui
envoie
les
éléphants,
la
trompe
entre
les
jambes
I'm
a
mouse
that
sends
elephants,
their
trunks
between
their
legs
À
30
ans
t'insultes
mon
p'tit
frère,
j'essaie
de
pardonner
At
30
years
old
you
insult
my
little
brother,
I
try
to
forgive
J'vais
leur
donner
l'amour
que
leur
mère
ne
leur
a
pas
donné
I'm
gonna
give
them
the
love
their
mother
didn't
give
them
Certains
essaient
d'nous
faire
du
mal
mais
bon,
dans
le
fond
c'est
pas
terrible
Some
try
to
hurt
us
but
hey,
deep
down
it's
not
terrible
Tu
t'moques
parce
que
j'suis
petit,
mais
y'a
rien
de
plus
dangereux
qu'une
bactérie
You
make
fun
of
me
because
I'm
small,
but
there's
nothing
more
dangerous
than
a
bacterium
Tu
penses
qu'y'a
que
Paname,
c'est
marrant,
c'est
pathétique
You
think
there's
only
Paris,
it's
funny,
it's
pathetic
Avec
ta
weed
tu
planes
mais
c'est
quand
que
t'atterris?
With
your
weed
you're
flying
high
but
when
are
you
landing?
Tu
veux
qu'je
fasse
de
la
trap,
que
j'allonge
toutes
les
fins
de
mes
phrases,
pour
faire
classe
You
want
me
to
do
trap,
to
lengthen
all
the
ends
of
my
sentences,
to
look
cool
Que
je
fasse
des
trucs
avec
mes
doigts
To
do
things
with
my
fingers
Moi
j'ai
rien
à
prouver,
tu
peux
me
trouver,
à
faire
des
fournées,
toute
la
journée
I
have
nothing
to
prove,
you
can
find
me
baking
all
day
long
Ça
me
dégoute
ils
veulent
des
sous,
que
j'fasse
de
la
bouse
comme
"Fous
ta
cagoule"
It
disgusts
me
they
want
money,
that
I
make
crap
like
"Put
on
your
balaclava"
Le
seul
truc
que
t'attends,
c'est
d'me
voir
sauter
The
only
thing
you're
waiting
for
is
to
see
me
jump
Mais
si
la
balle
est
dans
ton
camp
c'est
qu'le
flingue
est
de
mon
côté
But
if
the
ball
is
in
your
court,
it's
because
the
gun
is
on
my
side
On
s'croise
en
concert
We
meet
in
concert
Ils
nous
ont
sous-estimés,
comme
un
rhume
qui
s'transforme
en
cancer
They
underestimated
us,
like
a
cold
that
turns
into
cancer
C'est
ouf,
ouais
c'est
dingue
tout
c'qui
nous
arrive
It's
crazy,
yeah
it's
crazy
everything
that's
happening
to
us
Toulouse,
longtemps
qu'personne
représentait
ma
ville
Toulouse,
it's
been
a
long
time
since
anyone
represented
my
city
Merci
à
vous
les
potos,
bien
sûr
aussi
à
toutes
les
filles
Thank
you
to
you
guys,
of
course
also
to
all
the
girls
On
parle
jamais
assez
d'vous
dans
nos
morceaux
We
never
talk
enough
about
you
in
our
songs
Une
chambre,
un
stylo
et
la
passion
de
deux
frères
A
room,
a
pen
and
the
passion
of
two
brothers
Donc
si
on
y
arrive,
toi
aussi
tu
peux
l'faire
So
if
we
can
do
it,
you
can
do
it
too
Et
le
hip-hop,
j'l'ai
saigné,
au
moins
on
va
essayer
And
hip-hop,
I
bled
it,
at
least
we're
gonna
try
Et
j'repense
à
tous
les
MCs
qui
nous
ont
précédés
And
I
think
back
to
all
the
MCs
who
came
before
us
Nous
on
va
jamais
céder
et
si
tu
veux
nous
aider
We
will
never
give
in
and
if
you
want
to
help
us
Au
lieu
d'acheter
une
pizza
achète
mon
CD
Instead
of
buying
a
pizza,
buy
my
CD
10
points
pour
Gryffondor
10
points
for
Gryffindor
Au
royaume
des
aveugles,
le
roi
est
un
aveugle
In
the
kingdom
of
the
blind,
the
king
is
a
blind
man
Qui
dit
aux
autres
aveugles
qu'il
voit
Who
tells
the
other
blind
people
that
he
sees
"Oli,
t'y
arriveras
jamais",
on
me
l'a
dit
500
fois
"Oli,
you'll
never
make
it",
I've
been
told
500
times
Par
chance
mon
rappeur
préféré
a
l'même
sang
qu'moi
Luckily
my
favorite
rapper
has
the
same
blood
as
me
Apprenti
face
aux
anciens,
j'suis
rien
qu'un
inculte
Apprentice
facing
the
elders,
I'm
just
an
uneducated
Dans
c'monde
où
être
gentil
devient
une
insulte
In
this
world
where
being
kind
becomes
an
insult
Je
garde
mes
proches
et
mes
valeurs
sous
scellé
I
keep
my
loved
ones
and
my
values
under
seal
Un
public
en
or
qui
supporte
et
force
la
porte
sur
l'CD
A
golden
audience
that
supports
and
forces
the
door
on
the
CD
Depuis
tout
p'tit
on
écrit
et
on
bouscule
le
destin
Since
we
were
little
we
write
and
we
shake
up
destiny
Et
là
où
tout
s'complique,
c'est
quand
tout
le
monde
dit
"Reste
simple"
And
where
it
all
gets
complicated,
it's
when
everyone
says
"Stay
simple"
Certains
rêvent
de
nous
voir
fondre
au
premier
rayon
Some
dream
of
seeing
us
melt
at
the
first
ray
Mais
leurs
bâtons
dans
nos
roues
sont
devenus
nos
crayons
But
their
sticks
in
our
wheels
have
become
our
pencils
Mon
album
est
une
essence,
ils
m'ont
pas
cru,
c'était
blessant
My
album
is
an
essence,
they
didn't
believe
me,
it
was
hurtful
J'ai
pris
mes
larmes,
j'ai
pris
mes
doutes,
j'ai
pris
l'temps
d'en
faire
de
l'essence
I
took
my
tears,
I
took
my
doubts,
I
took
the
time
to
make
essence
out
of
it
Putain,
j'te
jure,
j'ai
eu
la
rage,
devant
ces
sales
chiens
Damn,
I
swear,
I
was
enraged,
in
front
of
these
dirty
dogs
Quand
j'rappe
ce
couplet
j'crache
du
sang,
et
c'est
pas
l'mien
When
I
rap
this
verse
I
spit
blood,
and
it's
not
mine
Pas
capable
de
rapper
vite,
donc
tu
dis
qu'ça
sert
à
rien
Not
able
to
rap
fast,
so
you
say
it's
useless
Ils
ont
tous
refusé
l'feat,
après
l'album
on
verra
bien
They
all
refused
the
feat,
after
the
album
we'll
see
De'façon
si
je
pose
avec
quelqu'un,
c'est
soit
Bigflo,
soit
Michael
Anyway
if
I
pose
with
someone,
it's
either
Bigflo
or
Michael
À
chaque
ligne,
j'imagine
leur
vieille
mine,
leur
sale
gueule
With
every
line,
I
imagine
their
old
faces,
their
dirty
mugs
À
leur
âge
ils
insultent
nos
daronnes
At
their
age
they
insult
our
moms
"Le
rap
c'était
mieux
avant",
avant
qu'j'comprenne
leurs
paroles
"Rap
was
better
before",
before
I
understood
their
lyrics
Tu
sens
qu'c'est
lourd
et
tu
peux
pas
le
nier
d'un
coup
You
feel
that
it's
heavy
and
you
can't
deny
it
all
of
a
sudden
Mon
père
m'a
dit
"T'inquiète
si
on
t'déteste,
c'est
qu'on
t'a
aimé
un
jour"
My
father
told
me
"Don't
worry
if
they
hate
you,
it's
because
they
loved
you
one
day"
Et
j'rappe
tous
les
jours
And
I
rap
every
day
Mais
c'est
pas
tous
les
jours
qu'j'écris
un
couplet
qu'j'pourrais
rapper
tous
les
jours
But
it's
not
every
day
that
I
write
a
verse
that
I
could
rap
every
day
J'viens
claquer
toutes
les
joues
I
come
to
slap
all
the
cheeks
Et
j'prends
d'la
force
à
tous
les
coups
And
I
take
strength
every
time
Et
si
j'disparais
sous
écrous,
du
MC
taré
souvenez-vous
And
if
I
disappear
under
lock
and
key,
remember
the
crazy
MC
Qu'l'homme
est
dangereux
entre
grandeur
et
folie
That
man
is
dangerous
between
grandeur
and
madness
Et
si
on
m'bute
pour
une
phrase,
#JeSuisOli
And
if
I
get
killed
for
a
sentence,
#JeSuisOli
Ici,
les
sales
cons
font
salle
comble
Here,
the
assholes
are
sold
out
Facile
de
parler
d'la
rue
quand
tu
la
regardes
de
ton
balcon
Easy
to
talk
about
the
street
when
you're
looking
at
it
from
your
balcony
Marre
des
MCs
alcoolos,
loin
comme
Apollo,
j'gratte
et
j'rappais
en
solo
Fed
up
with
alcoholic
MCs,
far
away
like
Apollo,
I
scratch
and
rap
solo
Eux
s'battaient
pour
les
sales
polos
Ralph,
je
tacle
pas
mollo
They
fought
for
the
dirty
Ralph
polos,
I
don't
tackle
softly
Gratte
comme
un
intello
qu'on
baffait
en
colo
Scratch
like
a
nerd
who
was
bullied
in
summer
camp
Revenant
plus
tard
avec
une
batte
que
l'on
va
fanculo
gars
Coming
back
later
with
a
bat
that
we're
gonna
fuck
you
up
with
Ils
nous
exploitent,
y'a
pas
d'taff,
juste
un
tas
d'aigreur
They
exploit
us,
there's
no
work,
just
a
pile
of
bitterness
Et
qui
est
l'plus
pris
pour
un
con?
Le
manche
à
balai
ou
le
balayeur?
And
who
is
the
most
taken
for
a
fool?
The
broomstick
or
the
sweeper?
J'les
entends
tous
pester
I
hear
them
all
bitch
Sale
époque,
les
uns
cont'
les
autres,
v'nez
on
arrête
de
s'détester
Dirty
times,
some
against
others,
come
on
let's
stop
hating
each
other
J'écris
avec
le
cœur
et
les
tripes
I
write
with
my
heart
and
guts
Eux
font
des
égotrips
en
chœur
They
do
ego
trips
in
chorus
J'attends
qu'un
as
de
cœur
me
pique
I'm
waiting
for
an
ace
of
hearts
to
sting
me
Depuis
le
départ,
on
évite
les
balles
des
types
pas
nets
From
the
start,
we
avoid
the
bullets
of
shady
guys
Les
pieds
sur
Terre,
je
vends
mon
album
sur
une
aut'
planète
Feet
on
the
ground,
I
sell
my
album
on
another
planet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.