Bigflo & Oli - Maman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigflo & Oli - Maman




Maman
Mom
J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
I won't sing you the song they've already sung,
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Telling you you're the kindest and most beautiful.
Ça serait mentir
That would be a lie.
Je sais, c'est dur à entendre
I know, it's hard to hear,
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
But they say the truth comes from the mouths of children.
T'étais pas la mère câline (non)
You weren't the cuddly mother (no),
T'es pas la meilleure de mes copines
You're not the best of my friends.
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison
I often wanted to escape, to run away from home,
J'avais les yeux rivés sur la sortie
My eyes fixed on the exit.
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
A very strict mother, a military atmosphere, you couldn't mess around (no).
Relation éclair, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
A lightning-fast relationship, almost nuclear, don't be surprised (yeah).
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité (c'est sûr)
It would be less complicated if I hadn't inherited (for sure)
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Your bad temper and your damn pride.
Mais tu m'as appris à grandir sans gâterie
But you taught me to grow up without spoiling,
Dans mes amis à faire le tri
To sort through my friends,
Encouragé à pas lâcher la batterie
Encouraged me not to give up the drums,
Et puis t'étais quand je faisais un bad trip
And you were there when I was having a bad trip.
Une poussière d'Algérie
A speck of Algeria
Qui m'a rendu plus fort, j'ai peur de personne d'autre
That made me stronger, I'm not afraid of anyone else.
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
No one will ever yell at me more than when I came home with a bad grade.
Oh ouais qui veut tester ma mère ?
Oh yeah, who wants to test my mother?
Qui peut tester ma mère ?
Who can test my mother?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes
Oh yeah, if they ever aim at our heads,
La première qui part en guerre popopop
She's the first to go to war, popopop.
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap ? (laquelle ?)
Which mother, which mother encourages her sons to rap? (which one?)
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's (big up)
From the floor to the ceiling, you were cleaning while dancing to Diam's (big up).
Oh ouais c'est dur de voir que son fils a grandit (c'est vrai)
Oh yeah, it's hard to see that your son has grown up (it's true).
J'ai plus besoin de toi, j'me débrouille dans la vie (jamais)
I don't need you anymore, I can handle life (never).
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Nothing stops you, not even all these illnesses (I know).
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
I know we love each other even if we don't know how to say it.
Pourquoi tu t'inquiètes encore ?
Why are you still worried?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore ?
Tell me why you're still worried?
Pourquoi tu t'inquiètes encore ?
Why are you still worried?
J'ai grandi maman
I grew up, Mom.
J'ai grandi maman
I grew up, Mom.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et moi aussi maman
And me too, Mom.
Moi aussi maman
Me too, Mom.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et moi aussi maman
And me too, Mom.
Moi aussi maman
Me too, Mom.
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Sorry Dad, this text is not for you,
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
But for the only one who gave me life.
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
I long believed she was invincible,
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
I admit I see her much less these days.
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
She doesn't want to see me grow up, I read it in her eyes (I know).
Mais je sais qu'elle est fière
But I know she's proud,
Quand elle dit mon fils "fais ce que tu veux"
When she says, "My son, do what you want."
Faut surtout pas le faire
I especially shouldn't do it.
À cause d'elle je stresse de traverser la route
Because of her, I stress about crossing the road,
J'ai peur de faire le moindre faux pas
I'm afraid to make the slightest mistake.
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Because of her, I question everything,
Je culpabilise même de boire du soda
I even feel guilty about drinking soda.
Je fais comme elle je garde tout pour moi
I do like her, I keep everything to myself,
Et je m'isole quand j'ai le cafard
And I isolate myself when I'm down.
À cause d'elle je suis fan de Cabrel
Because of her, I'm a fan of Cabrel,
Je connais tous les albums de Bénabar
I know all of Bénabar's albums.
Je chanterai tes berceuses à mes gosses
I will sing your lullabies to my children,
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
When I make a cake, I will give them the spoon at the end.
Je leur apprendrai ta technique pour mettre le drap dans la couette
I will teach them your technique for putting the sheet in the duvet,
Celle qui se termine par un câlin
The one that ends with a hug.
Les mots sur le frigo avant de partir
The words on the fridge before leaving,
Courage mon fils pour les mathématiques
Courage my son, for math.
Têtu et pudique dans la famille
Stubborn and reserved in the family,
C'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
It's easier to say I love you on post-it notes.
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Your perfume mixed with the smell of cigarettes,
Tous les premiers janvier tu me dis "mon fils promis j'arrête"
Every January 1st you tell me "my son, I promise I'll quit".
Regarde, les années défilent
Look, the years go by,
Toi, t'as quasiment pas pris une ride
You, you've hardly aged a bit.
Maman fais ta valise
Mom, pack your bags,
Demain j't'emmène voir les pyramides
Tomorrow I'm taking you to see the pyramids.
Même si on avance et que les temps changent
Even if we move forward and times change,
J'suis son portrait craché
I'm her spitting image.
Et quand je l'entends parler de son enfance
And when I hear her talk about her childhood,
J'me sens pourri gâté
I feel spoiled rotten.
Je l'aime, tu sais je lui dois tout
I love her, you know I owe her everything,
Mais ça reste entre nous
But it stays between us.
Y'en a pas deux comme elle
There are no two like her,
Une c'est déjà beaucoup, maman
One is already a lot, Mom.
Pourquoi tu t'inquiètes encore ?
Why are you still worried?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Tell me why you're still worried?
Pourquoi tu t'inquiètes encore ?
Why are you still worried?
J'ai grandi maman
I grew up, Mom.
J'ai grandi maman
I grew up, Mom.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et moi aussi maman
And me too, Mom.
Moi aussi maman
Me too, Mom.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she yells, I must understand, I love you.
J'dois comprendre je t'aime
I must understand, I love you.
Et moi aussi maman
And me too, Mom.
Moi aussi maman
Me too, Mom.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms.
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer, maman
When I sneeze she thinks I have cancer, Mom.
Elle est au premier rang à tous mes concerts, maman
She's in the front row at all my concerts, Mom.
Elle dit "si j'pars un jour, comment tu vas faire ?", maman
She says, "If I leave one day, how will you manage?", Mom.
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
And shave your beard a bit, you look like your father.
¡Vamos hijos
¡Vamos hijos





Writer(s): chris soper, florian ordonez, jesse singer, olivio ordonez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.