Paroles et traduction Bigflo & Oli - Olivio
C'est
toujours
l'philosophe
It's
always
the
philosopher
Pour
commencer,
j'm'appelle
Olivio,
mais
tout
l'monde
m'appelle
Oli
To
start,
my
name
is
Olivio,
but
everyone
calls
me
Oli
T'as
vu
c'est
simple
comme
nom
d'artiste,
sans
artifices,
pas
d'folies
See,
it's
simple
as
a
stage
name,
no
tricks,
no
crazy
stuff
J'hésitais
avec
un
truc
plus
cool
mais
j'me
suis
recentré
I
was
thinking
of
something
cooler,
but
I
refocused
Le
type
qu'tu
vois
sur
scène
c'est
l'même
en
vrai
The
guy
you
see
on
stage
is
the
same
in
real
life
J'suis
né
à
Villeneuve-sur-Lot,
je
sais
qu'ça
fait
pas
star
I
was
born
in
Villeneuve-sur-Lot,
I
know
it
doesn't
sound
like
a
star
Là
où
peu
de
gens
ont
mis
les
pieds,
le
genre
de
bled
pas
sur
la
carte
Where
few
people
have
set
foot,
the
kind
of
town
not
on
the
map
Le
deuxième,
une
p'tite
famille
entre
Argentine
et
Algérie
The
second
one,
a
small
family
between
Argentina
and
Algeria
Ma
mère
me
dit
que
j'suis
né
sur
un
éclat
de
rire
My
mother
tells
me
I
was
born
on
a
burst
of
laughter
Calme,
un
peu
rond,
pourtant
le
fils
d'un
mince
fêtard
Calm,
a
little
chubby,
yet
the
son
of
a
skinny
party
animal
Déjà
une
grosse
tête,
p't'être
pour
ça
que
je
l'ai
pas
prise
plus
tard
Already
a
big
head,
maybe
that's
why
I
didn't
get
a
swelled
head
later
De
retour
à
l'hôpital,
mes
poumons
sont
atteints
Back
in
the
hospital,
my
lungs
are
affected
Depuis
ce
jour,
j'prend
un
grand
bol
d'air
chaque
matin
Since
that
day,
I
take
a
deep
breath
of
fresh
air
every
morning
Flashs
d'engueulades,
maman
l'allumette,
papa
l'essence
Flashes
of
arguments,
mom
the
match,
dad
the
gasoline
Derrière
la
porte,
j'entends
qu'il
a
failli
s'barrer
à
ma
naissance
Behind
the
door,
I
hear
he
almost
left
at
my
birth
Mais
envers
nous
leur
amour
se
porte
garant
But
their
love
for
us
is
a
guarantee
Et
on
a
eu
la
chance
de
grandir
avec
nos
deux
parents
And
we
were
lucky
enough
to
grow
up
with
both
our
parents
Mon
grand
p'tit
frère,
comme
je
l'appelle,
m'écarte
de
l'ennui
My
big
little
brother,
as
I
call
him,
keeps
me
from
boredom
Depuis
ma
naissance
j'ai
pas
le
souvenir
d'une
putain
de
seconde
sans
lui
Since
my
birth,
I
don't
remember
a
single
damn
second
without
him
Famille
moyenne,
on
voulait
rajouter
des
zéros
Average
family,
we
wanted
to
add
zeros
Sacrifice
pour
une
maison
tranquille
dans
l'quartier
de
Nougaro
Sacrifice
for
a
quiet
house
in
the
Nougaro
district
La
honte
quand
mes
voisins
nous
filaient
leurs
vêtements
trop
p'tits
The
shame
when
my
neighbors
gave
us
their
clothes
that
were
too
small
Depuis
j'ai
promis
à
ma
mère
de
rembourser
le
crédit
Since
then
I
promised
my
mother
to
pay
back
the
loan
J'traînais
avec
Pierrette,
grand-mère
d'adoption
me
donnant
des
ailes
I
hung
out
with
Pierrette,
adoptive
grandmother
giving
me
wings
J'revois
cette
ambulance
devant
chez
elle
I
see
that
ambulance
in
front
of
her
house
again
Avec
l'écriture
on
adorait
s'évader,
comme
des
jumeaux
toujours
ensemble
With
writing
we
loved
to
escape,
like
twins
always
together
L'histoire
de
deux
frères
qui
écrivent
dans
leurs
chambres
The
story
of
two
brothers
who
write
in
their
rooms
Pas
d'alcool,
pas
de
drogue,
une
promesse
sur
une
poignée
d'main
No
alcohol,
no
drugs,
a
promise
on
a
handshake
Le
vin
on
l'connaissait
déjà
trop
bien
We
already
knew
wine
too
well
J'voulais
m'exprimer,
quitter
la
routine
et
ses
barrages
I
wanted
to
express
myself,
to
leave
the
routine
and
its
barriers
Le
destin
m'emmènera
à
trouver
une
vieille
trompette
dans
l'garage
Destiny
will
lead
me
to
find
an
old
trumpet
in
the
garage
Au
fond
d'la
classe
fallait
que
je
m'évade
mec
At
the
back
of
the
class
I
had
to
escape,
man
En
cours
de
math
la
tête
ailleurs,
le
prof
remarque
que
j'pense
déjà
qu'à
faire
des
mics
checks
In
math
class,
my
head
elsewhere,
the
teacher
notices
that
I'm
already
thinking
about
doing
mic
checks
En
survêt',
loin
d'la
chemise
obligatoire
In
tracksuit,
far
from
the
mandatory
shirt
Toutes
ces
heures
dans
les
couloirs
du
conservatoire
All
those
hours
in
the
corridors
of
the
conservatory
Refoulé
des
boites,
j'côtoie
l'intolérance
Turned
away
from
clubs,
I
rub
shoulders
with
intolerance
Dans
les
manifs
avec
Yanis
à
défendre
notre
France
In
the
protests
with
Yanis
defending
our
France
Wawad,
Wawad
au
beat
box,
impro
de
légende,
tous
dans
sa
voiture
Wawad,
Wawad
on
beatbox,
legendary
improv,
all
in
his
car
Je
vis
du
hip-hop,
et
j'ai
dix-sept
ans,
le
jour
de
ma
signature
I
live
from
hip-hop,
and
I'm
seventeen,
the
day
I
signed
Voilà
l'parcours
j'gratte
chaque
jour,
je
lâche
ma
foudre
dans
tes
oreilles
Here's
the
journey
I
scratch
every
day,
I
unleash
my
thunder
in
your
ears
J'embrasse
la
foule,
capte
ma
fougue,
j'rap
l'amour,
j'ai
pas
sommeil,
donc
I
kiss
the
crowd,
capture
my
fire,
I
rap
love,
I'm
not
sleepy,
so
J'écris
la
nuit,
j'étudie
la
journée
I
write
at
night,
I
study
during
the
day
J'ai
mon
bac
et
puis
s'enchaîne
la
tournée
I
got
my
baccalaureate
and
then
the
tour
starts
Notre
mère,
une
lumière
dans
la
brume
Our
mother,
a
light
in
the
mist
J'ai
vu
cette
guerrière
chasser
son
cancer
comme
si
c'était
un
rhume
I
saw
this
warrior
chase
away
her
cancer
as
if
it
were
a
cold
Tout
va
vite
et
pour
le
public,
j'veux
être
exemplaire
Everything
goes
fast
and
for
the
public,
I
want
to
be
exemplary
Et
dans
mes
rêves,
j'ai
des
flashs
de
mon
grand-père
qui
fait
la
guerre
And
in
my
dreams,
I
have
flashes
of
my
grandfather
fighting
in
the
war
J'te
parle
du
fond
de
mon
cœur,
vrai,
un
peu
blessé
I
speak
to
you
from
the
bottom
of
my
heart,
true,
a
little
wounded
Et
j'te
souhaite
que
du
bonheur,
comme
si
on
s'connaissait
And
I
wish
you
only
happiness,
as
if
we
knew
each
other
J'suis
maladroit,
le
p'tit
gars
bizarre
qui
s'invente
son
monde
I'm
clumsy,
the
weird
little
guy
who
invents
his
own
world
Et
aime
vous
l'raconter
And
loves
to
tell
you
about
it
Avant,
l'amour
j'y
croyais
pas,
trop
timide
pour
ça
Before,
I
didn't
believe
in
love,
too
shy
for
that
Jusqu'au
jour
où
je
l'ai
rencontré
Until
the
day
I
met
her
Quelques
crasses
sur
ma
route,
ouais,
bien
sûr
je
doute,
mais
Some
dirt
on
my
road,
yeah,
of
course
I
doubt,
but
J'ai
de
l'amour
dans
ma
gourde
et
dans
l'sac
deux-trois
couplets
I
have
love
in
my
canteen
and
in
my
bag
a
couple
of
verses
Insatisfait,
tête
en
l'air,
retardataire
Unsatisfied,
head
in
the
clouds,
late
J'vise
la
Lune
mais
quand
j'y
serais
j'viserais
la
Terre
I
aim
for
the
Moon
but
when
I
get
there
I'll
aim
for
the
Earth
Ouais,
j'viserais
la
Terre
Yeah,
I'd
aim
for
the
Earth
Oli,
le
philosophe
Oli,
the
philosopher
Pour
finir
je
m'appelle
Olivio,
mais
tout
l'monde
m'appelle
Oli
To
finish,
my
name
is
Olivio,
but
everyone
calls
me
Oli
T'as
vu
c'est
simple
comme
nom
d'artiste,
sans
artifices,
pas
d'folies
See,
it's
simple
as
a
stage
name,
no
tricks,
no
crazy
stuff
J'hésitais
avec
un
truc
plus
cool
mais
j'me
suis
recentré
I
was
thinking
of
something
cooler,
but
I
refocused
Le
type
qu'tu
vois
sur
scène
c'est
l'même
en
vrai,
c'est
l'même
en
vrai
The
guy
you
see
on
stage
is
the
same
in
real
life,
the
same
in
real
life
Yeah,
Samedi
8 Avril,
on
finit
les
voix
à
Toulouse
Yeah,
Saturday,
April
8th,
we're
finishing
the
vocals
in
Toulouse
L'album
sort
bientôt,
j'ai
peur
mais
je
rappe
The
album
is
coming
out
soon,
I'm
scared
but
I
rap
La
vraie
vie,
celle
qu'ils
oublient
parfois
The
real
life,
the
one
they
sometimes
forget
Vas-y
Flo
mets-toi
au
piano
Go
ahead
Flo,
get
on
the
piano
Avec
tout,
tout
ce
qu'il
y
a
autour
de
vous,
vous
arrivez
à
garder
les
pieds
sur
Terre
With
everything,
everything
that's
around
you,
you
manage
to
keep
your
feet
on
the
ground
Ça
c'est
normal
That's
normal
J'sais
pas,
t'sais
qu'il
y
en
a
peut-être
plein
qui
auraient
crachés
sur
tout
l'monde,
oh
pis
t'as
pas
un
truc
plus
gai?
I
don't
know,
you
know
there
are
maybe
many
who
would
have
spit
on
everyone,
oh
come
on,
don't
you
have
something
more
cheerful?
Fais-moi
écouter
un
autre
truc
chéri,
allez
Play
me
something
else
darling,
come
on
Plus
gai
euh,
nan
mais
pas
maintenant
More
cheerful
uh,
no
not
now
On
laisse
ça
dans
l'album?
We'll
leave
that
on
the
album?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian ORDONEZ, Chris SOPER, Jesse SINGER, Olivio ORDONEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.