Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi pas nous - Bonus
Warum nicht wir - Bonus
Faut
qu'j'ramène
la
coupe
dans
ma
ville
Ich
muss
den
Pokal
in
meine
Stadt
bringen
Le
temps
passe
vite,
faut
qu'je
m'active
pour
mon
père,
pour
ma
clique
Die
Zeit
vergeht
schnell,
ich
muss
mich
aktivieren,
für
meinen
Vater,
für
meine
Clique
Faut
qu'je
m'applique,
c'est
automatique
Ich
muss
mich
anstrengen,
es
ist
automatisch
Pour
qu'on
m'dise:
"Là,
vraiment,
chapeau
l'artiste!"
Damit
man
mir
sagt:
"Wirklich,
Hut
ab,
Künstler!"
Ils
font
payer
leurs
feats:
où
est
passé
mon
hip-hop?
Sie
lassen
ihre
Features
bezahlen:
Wo
ist
mein
Hip-Hop
geblieben?
Où
sont
passés
les
métaphores,
les
oxymores,
les
litotes?
Wo
sind
die
Metaphern,
die
Oxymora,
die
Litotes
geblieben?
Leurs
rimes
sont
pauvres,
j'paye
un
impôt
sur
la
plume
Ihre
Reime
sind
arm,
ich
zahle
eine
Steuer
auf
die
Feder
Y'a
trop
d'lacunes,
avec
Oli
on
s'taille
sur
la
Lune
Es
gibt
zu
viele
Lücken,
mit
Oli
hauen
wir
zum
Mond
ab
Je
claque
et
découpe
ces
MC's
Ich
schnippe
und
zerlege
diese
MCs
Je
rappe
et
les
dégoute
même
si
Ich
rappe
und
ekle
sie
an,
auch
wenn
J'écoute
la
foule
qui
bouge
son
boule
Ich
der
Menge
zuhöre,
die
ihren
Hintern
bewegt
Sur
toutes
les
bouses
de
M6
Zu
all
dem
Mist
von
M6
Je
crois
en
mon
âme
sœur,
reste
plus
qu'à
la
trouver
Ich
glaube
an
meine
Seelenverwandte,
ich
muss
sie
nur
noch
finden
Les
femmes,
c'est
des
puzzles
et,
moi,
j'ai
pas
l'temps
d'jouer
Frauen
sind
wie
Puzzles,
und
ich
habe
keine
Zeit
zu
spielen
C'est
l'retour
de
Gainsbourg,
poète
sur
écran
plasma
Es
ist
die
Rückkehr
von
Gainsbourg,
Poet
auf
dem
Plasmabildschirm
Ils
me
parlent
tous
d'amour,
pour
l'instant,
je
n'y
crois
pas
Sie
reden
alle
mit
mir
über
Liebe,
im
Moment
glaube
ich
nicht
daran
Comment
veux-tu
qu'j'y
croie?
On
se
croise
sur
la
toile
Wie
soll
ich
daran
glauben?
Wir
kreuzen
uns
im
Netz
On
se
toise,
on
s'promet
les
étoiles
et
ça
finit
mal
Wir
mustern
uns,
versprechen
uns
die
Sterne,
und
es
endet
schlecht
Sans
cesse,
ils
m'aggressent:
"Qu'est-ce
tu
veux
faire
plus
tard?"
Ständig
greifen
sie
mich
an:
"Was
willst
du
später
machen?"
Ils
veulent
tuer
mes
rêves:
je
serai
leur
pire
cauchemar
Sie
wollen
meine
Träume
töten:
Ich
werde
ihr
schlimmster
Albtraum
sein
Les
rendez-vous
avec
la
conseillère
me
donnent
des
idées
noires
Die
Termine
mit
der
Beraterin
geben
mir
düstere
Gedanken
Ils
appellent
ça
du
rap,
moi,
j'appelle
ça
de
l'art
Sie
nennen
das
Rap,
ich
nenne
das
Kunst
Ces
mecs
ne
m'aiment
pas?
T'inquiète,
c'est
réciproque
Diese
Typen
mögen
mich
nicht?
Keine
Sorge,
das
beruht
auf
Gegenseitigkeit
J'ai
pas
besoin
d'ta
weed,
t'as
cru
qu'c'était
hip-hop?
Ich
brauche
dein
Gras
nicht,
dachtest
du,
das
wäre
Hip-Hop?
Je
croise
les
doigts,
je
sais
que
tout
arrive
Ich
drücke
die
Daumen,
ich
weiß,
dass
alles
möglich
ist
C'est
plus
qu'un
freestyle:
c'est
un
bout
d'ma
vie
Das
ist
mehr
als
ein
Freestyle:
Es
ist
ein
Stück
meines
Lebens
J'suis
perdu,
perdu
dans
mes
songes
Ich
bin
verloren,
verloren
in
meinen
Träumen
Perdu
entre
les
rêves,
les
promesses
et
les
mensonges
Verloren
zwischen
Träumen,
Versprechungen
und
Lügen
Mec,
c'est
l'enfer,
l'avenir
est
flou
Mann,
es
ist
die
Hölle,
die
Zukunft
ist
unklar
Ils
ont
pu
le
faire,
alors
dis-moi:
pourquoi
pas
nous?
Sie
haben
es
geschafft,
also
sag
mir:
Warum
nicht
wir?
Je
doute
et
j'm'écroule
Ich
zweifle
und
breche
zusammen
J'veux
pas
finir
à
l'usine
Ich
will
nicht
in
der
Fabrik
enden
Tenter
l'saut
dans
la
foule
Den
Sprung
in
die
Menge
wagen
Et
réussir
dans
la
musique
Und
in
der
Musik
erfolgreich
sein
Alors
j'rappe
mais
j'reste
cool
Also
rappe
ich,
aber
ich
bleibe
cool
Pour
pas
péter
un
fusible
Um
nicht
durchzudrehen
Et
j'y
crois
jusqu'au
bout,
dis-moi:
pourquoi
pas
nous?
Und
ich
glaube
bis
zum
Ende
daran,
sag
mir:
Warum
nicht
wir?
Écartelé
entre
mes
rêves
et
les
cours
Zerrissen
zwischen
meinen
Träumen
und
dem
Unterricht
La
paix,
la
guerre
et
les
coups
Frieden,
Krieg
und
Schlägen
Faire
d'la
musique
tout
court
ou
faire
des
sous
Einfach
Musik
machen
oder
Geld
verdienen
Dur
de
faire
un
choix
dans
cette
foule:
j'hésite
Schwer,
eine
Wahl
in
dieser
Menge
zu
treffen:
Ich
zögere
Pas
facile
de
trouver
sa
voie:
certain
brouillent
les
pistes
Nicht
einfach,
seinen
Weg
zu
finden:
Manche
verwischen
die
Spuren
J'décide
d'garder
le
sourire,
d'éviter
leur
rage
Ich
beschließe,
mein
Lächeln
zu
behalten,
ihre
Wut
zu
vermeiden
J'ai
toute
la
vie
devant
moi:
j'en
suis
qu'à
la
première
page
Ich
habe
das
ganze
Leben
vor
mir:
Ich
bin
erst
auf
der
ersten
Seite
J'ai
du
mal
à
rentrer
dans
leurs
codes
et
leurs
méthodes
formelles
Ich
habe
Schwierigkeiten,
mich
ihren
Codes
und
formellen
Methoden
anzupassen
J'n'ai
rien
en
commun
avec
le
commun
des
mortels
Ich
habe
nichts
gemeinsam
mit
dem
Durchschnitt
der
Sterblichen
J'délie
ma
langue
et
lâche
de
l'encre
dans
l'bocal
Ich
löse
meine
Zunge
und
lasse
Tinte
ins
Glas
fließen
J'aimerais
pendre
la
routine
avec
mes
cordes
vocales
Ich
würde
die
Routine
gerne
mit
meinen
Stimmbändern
erhängen
Je
les
vois
me
cracher
dessus
et
me
maudire
Ich
sehe,
wie
sie
mich
anspucken
und
verfluchen
J'garde
mon
sang
froid
et
mon
stylo,
j'laisse
les
mots
l'dire
Ich
bewahre
mein
kaltes
Blut
und
meinen
Stift,
ich
lasse
die
Worte
es
sagen
J'veux
rester
clean
pour
ne
pas
avoir
à
rendre
des
comptes
Ich
will
sauber
bleiben,
um
keine
Rechenschaft
ablegen
zu
müssen
Vous
vous
rendez
compte?
C'est
l'début
du
succès,
le
grand
décompte
Könnt
ihr
euch
das
vorstellen?
Es
ist
der
Beginn
des
Erfolgs,
der
große
Countdown
Tout
défoncer,
en
profiter
avant
que
tout
s'arrête
Alles
zerstören,
es
genießen,
bevor
alles
endet
J'fume
pas
d'pét',
j'ai
pas
d'pecs,
ni
d'casquette:
tu
captes,
mec?
Ich
rauche
kein
Gras,
ich
habe
keine
Muskeln,
keine
Kappe:
Verstehst
du,
Mann?
Alors
j'mate
les
étoiles
défiler,
ma
mère
voudrait
m'voir
decider
Also
schaue
ich
den
Sternen
zu,
meine
Mutter
möchte,
dass
ich
mich
entscheide
Et,
si
j'me
perds
dans
ce
dédale,
c'est
qu'il
est
aussi
clair
qu'mes
idées
Und
wenn
ich
mich
in
diesem
Labyrinth
verliere,
dann
weil
es
so
klar
ist
wie
meine
Ideen
Ne
pas
prendre
le
melon
pour
en
récolter
le
fruit
Nicht
abheben,
um
die
Früchte
zu
ernten
Rien
à
foutre
de
tout
leurs
ronds:
la
musique
n'a
pas
de
prix
Scheiß
auf
all
ihr
Geld:
Musik
hat
keinen
Preis
Ils
parlent
avant
d'avoir
fait,
pensent
qu'au
chromé
et
aux
sous
Sie
reden,
bevor
sie
gehandelt
haben,
denken
nur
an
Chrom
und
Geld
Je
n'suis
pas
un
religieux
car
Dieu
ne
croit
pas
en
nous
Ich
bin
nicht
religiös,
denn
Gott
glaubt
nicht
an
uns
Ces
cons
se
noient
dans
leur
bêtise,
j'peux
être
que
désolé
Diese
Idioten
ertrinken
in
ihrer
Dummheit,
ich
kann
nur
betrübt
sein
Ils
mettaient
des
bâtons
dans
nos
roues
donc
on
s'est
envolés
Sie
haben
uns
Steine
in
den
Weg
gelegt,
also
sind
wir
davongeflogen
J'suis
perdu,
perdu
dans
mes
songes
Ich
bin
verloren,
verloren
in
meinen
Träumen
Perdu
entre
les
rêves,
les
promesses
et
les
mensonges
Verloren
zwischen
Träumen,
Versprechungen
und
Lügen
Mec,
c'est
l'enfer,
l'avenir
est
flou
Mann,
es
ist
die
Hölle,
die
Zukunft
ist
unklar
Ils
ont
pu
le
faire,
alors
dis-moi:
pourquoi
pas
nous?
Sie
haben
es
geschafft,
also
sag
mir:
Warum
nicht
wir?
Je
doute
et
j'm'écroule
Ich
zweifle
und
breche
zusammen
J'veux
pas
finir
à
l'usine
Ich
will
nicht
in
der
Fabrik
enden
Tenter
l'saut
dans
la
foule
Den
Sprung
in
die
Menge
wagen
Et
réussir
dans
la
musique
Und
in
der
Musik
erfolgreich
sein
Alors
j'rappe
mais
j'reste
cool
Also
rappe
ich,
aber
ich
bleibe
cool
Pour
pas
péter
un
fusible
Um
nicht
durchzudrehen
Et
j'y
crois
jusqu'au
bout,
dis-moi:
pourquoi
pas
nous?
Und
ich
glaube
bis
zum
Ende
daran,
sag
mir:
Warum
nicht
wir?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Benders, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jos? Ordonez, Nicolas Romary, Maurice Ianotto, Florian Ordonez, Olivio Ordonez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.