Paroles et traduction Bigflo & Oli - Super Héros
Où
est
passé
Superman?
Il
a
dû
faire
semblant
d'pas
voir
l'hôpital
Where
did
Superman
go?
He
must
have
pretended
not
to
see
the
hospital
Souvent
j'y
pense
et
ça
m'rend
nerveux
I
often
think
about
it
and
it
makes
me
nervous
Il
s'est
perdu
ou
il
fermait
les
yeux?
Did
he
get
lost
or
was
he
closing
his
eyes?
Dans
ma
chambre,
j'suis
installé
I'm
settled
in
my
room
Partout
les
affaires
de
papa
sont
étalées
Dad's
things
are
spread
out
everywhere
Ici
le
temps
s'écoule
un
peu,
en
décalé
Here,
time
flows
a
little
differently,
on
a
delay
On
est
un
peu
chez
nous
We
feel
a
bit
at
home
here
Le
docteur
vient
encore
nous
parler,
dans
son
regard,
je
vois
qu'il
est
navré
The
doctor
comes
to
talk
to
us
again;
in
his
eyes,
I
see
that
he's
sorry
Il
nous
dit
toujours
que
ça
va
aller,
mais
ça
va
aller
où?
He
always
tells
us
that
it's
going
to
be
alright,
but
where
is
it
going
to
be
alright?
Pour
les
grands-parents,
c'est
compliqué,
mais
je
sais
qu'j'peux
compter
sur
eux
It's
complicated
for
the
grandparents,
but
I
know
I
can
count
on
them
Ça
fait
du
bien
quand
on
arrive
à
s'appeler
même
si
la
wifi
marche
une
fois
sur
deux
It
feels
good
when
we
manage
to
call
each
other
even
if
the
wifi
only
works
half
the
time
Alors
oui
souvent
j'pleure,
plus
de
rage
que
de
tristesse
So
yes,
I
often
cry,
more
out
of
anger
than
sadness
J'attends
qu'les
mauvaises
pensées
se
dispersent
I'm
waiting
for
the
bad
thoughts
to
disperse
La
vérité
est
un
mirage
The
truth
is
a
mirage
Entre
les
mots
qui
s'cachent
et
ceux
qui
s'disent
presque
Between
the
words
that
are
hidden
and
those
that
are
almost
spoken
J'écoute
Bigflo
& Oli,
promis
toutes
les
paroles
j'les
connais
par
cœur
I
listen
to
Bigflo
& Oli,
I
promise
I
know
all
the
lyrics
by
heart
Maman
se
glisse
dans
mon
lit
et
me
dit
qu'j'suis
plus
courageux
que
tout
ces
rappeurs
Mom
slips
into
my
bed
and
tells
me
I'm
braver
than
all
those
rappers
C'est
dur
à
faire,
mais
j'relativise
It's
hard
to
do,
but
I
put
things
in
perspective
À
chaque
seconde,
une
nouvelle
tentative
Every
second,
a
new
attempt
Près
de
la
fenêtre,
j'pose
ma
valise
By
the
window,
I
put
down
my
suitcase
Prévenez
le
monde,
bientôt
j'arrive
(bientôt
j'arrive)
Tell
the
world,
I'm
coming
soon
(coming
soon)
J'ai
pas
prévu
de
me
laisser
faire
I
don't
plan
on
letting
myself
go
down
without
a
fight
J'ai
tout
dans
la
tête
I
have
everything
in
my
head
Tout
dans
la
tête,
un
mental
de
fer
Everything
in
my
head,
a
mind
of
steel
Rien
pour
m'arrêter
Nothing
can
stop
me
Pour
trouver
la
paix,
j'ferais
la
guerre
To
find
peace,
I
would
go
to
war
J'ai
pas
prévu
de
me
laisser
faire
I
don't
plan
on
letting
myself
go
down
without
a
fight
J'ai
tout
dans
la
tête
I
have
everything
in
my
head
Tout
dans
la
tête,
un
mental
de
fer
Everything
in
my
head,
a
mind
of
steel
Rien
pour
m'arrêter
Nothing
can
stop
me
Pour
trouver
la
paix,
j'ferais
la
guerre
To
find
peace,
I
would
go
to
war
J'suis
un
super
héros
(super
héros)
I'm
a
superhero
(superhero)
J'vois
pas
ma
cape,
j'suis
un
super
héros
(super
héros)
I
don't
see
my
cape,
I'm
a
superhero
(superhero)
Il
faut
que
j'me
batte,
j'suis
un
super
héros
I
have
to
fight,
I'm
a
superhero
Bientôt,
je
repars
à
zéro
Soon,
I'll
be
back
to
square
one
J'suis
un
super
héros
(super
héros)
I'm
a
superhero
(superhero)
J'vois
pas
ma
cape,
j'suis
un
super
héros
(super
héros)
I
don't
see
my
cape,
I'm
a
superhero
(superhero)
Il
faut
que
j'me
batte,
j'suis
un
super
héros
I
have
to
fight,
I'm
a
superhero
Bientôt,
je
repars
à
zéro
Soon,
I'll
be
back
to
square
one
Les
moments
sont
longs
entre
les
visites
et
les
repas
The
moments
are
long
between
visits
and
meals
J'ai
l'temps
d'compter
jusqu'à
mille
deux
fois
I
have
time
to
count
to
a
thousand,
twice
Maman
dit
que
j'ai
beaucoup
de
force
et
j'me
moque
parce
qu'elle
pleure
plus
que
moi
Mom
says
I
have
a
lot
of
strength
and
I
laugh
because
she
cries
more
than
me
Avec
l'arbre
de
la
cour,
j'vois
venir
les
saisons
With
the
tree
in
the
courtyard,
I
see
the
seasons
come
and
go
Bizarre
que
ces
feuilles
tombent
pas
It's
weird
that
these
leaves
don't
fall
L'équipe
me
dit
d'faire
comme
à
la
maison
The
team
tells
me
to
make
myself
at
home
Mais
moi
à
la
maison
j'aurais
pas
fait
comme
ça
But
at
home,
I
wouldn't
have
done
it
like
this
Papa
vient
m'voir
le
week-end
Dad
comes
to
see
me
on
the
weekends
On
regarde
le
foot,
on
en
fait
du
bruit
à
deux
We
watch
football,
we
make
a
racket,
just
the
two
of
us
Je
sais
bien
qu'il
est
nerveux
I
know
he's
nervous
Pour
lui
le
docteur
a
raison
que
quand
il
dit
que
ça
va
mieux
He
believes
the
doctor
when
he
says
it's
getting
better
La
chambre,
je
la
connais
par
cœur
I
know
this
room
by
heart
Je'pourrais
même
te
chanter
ses
silences
I
could
even
sing
you
its
silences
Je
ferme
les
yeux
quand
l'infirmière
rentre
I
close
my
eyes
when
the
nurse
comes
in
Pour
jouer
aux
sept
différences
To
play
spot
the
difference
Un
poster
de
manga
sur
le
placard
A
manga
poster
on
the
closet
Sur
le
bout
de
la
table,
une
paire
de
roses
On
the
edge
of
the
table,
a
pair
of
roses
Je
voudrais
parler
au
hasard
I'd
like
to
talk
to
someone
random
Parait
qu'il
devait
bien
faire
les
choses
I
hear
he
was
supposed
to
do
things
right
L'équipe
est
en
or
The
team
is
golden
À
mes
côtés
quand
j'm'endors
By
my
side
when
I
fall
asleep
Leurs
sourires
accompagnent
chacun
de
mes
efforts
Their
smiles
accompany
my
every
effort
Je
passerais
les
voir,
soigné
j'viendrais
encore
I
would
come
and
see
them,
healed,
I
would
come
again
J'leur
ai
promis
que
dehors
j'deviendrais
le
plus
fort
I
promised
them
that
outside
I
would
become
the
strongest
J'm'imagine
partir
à
l'aventure
I
imagine
myself
going
on
an
adventure
En
pirate
dans
le
parc,
en
ballade,
j'oublie
tout
As
a
pirate
in
the
park,
walking,
I
forget
everything
On
leur
dit
pas
quand
c'est
dur
We
don't
tell
them
when
it's
hard
Ils
s'inquiètent
déjà
à
s'en
rendre
aussi
malade
que
nous
They're
already
worried
enough,
making
themselves
as
sick
as
we
are
J'ai
pas
prévu
de
me
laisser
faire
I
don't
plan
on
letting
myself
go
down
without
a
fight
J'ai
tout
dans
la
tête
I
have
everything
in
my
head
Tout
dans
la
tête,
un
mental
de
fer
Everything
in
my
head,
a
mind
of
steel
Rien
pour
m'arrêter
Nothing
can
stop
me
Pour
trouver
la
paix,
j'ferais
la
guerre
To
find
peace,
I
would
go
to
war
J'ai
pas
prévu
de
me
laisser
faire
I
don't
plan
on
letting
myself
go
down
without
a
fight
J'ai
tout
dans
la
tête
I
have
everything
in
my
head
Tout
dans
la
tête,
un
mental
de
fer
Everything
in
my
head,
a
mind
of
steel
Rien
pour
m'arrêter
Nothing
can
stop
me
Pour
trouver
la
paix,
j'ferais
la
guerre
To
find
peace,
I
would
go
to
war
J'suis
un
super
héros
(super
héros)
I'm
a
superhero
(superhero)
J'vois
pas
ma
cape,
j'suis
un
super
héros
(super
héros)
I
don't
see
my
cape,
I'm
a
superhero
(superhero)
Il
faut
que
j'me
batte,
j'suis
un
super
héros
I
have
to
fight,
I'm
a
superhero
Bientôt,
je
repars
à
zéro
Soon,
I'll
be
back
to
square
one
J'suis
un
super
héros
(super
héros)
I'm
a
superhero
(superhero)
J'vois
pas
ma
cape,
j'suis
un
super
héros
(super
héros)
I
don't
see
my
cape,
I'm
a
superhero
(superhero)
Il
faut
que
j'me
batte,
j'suis
un
super
héros
I
have
to
fight,
I'm
a
superhero
Bientôt,
je
repars
à
zéro
Soon,
I'll
be
back
to
square
one
Salut
les
frères,
moi
c'est
Marie
Hi
bros,
my
name's
Marie
J'ai
28
ans,
j'suis
infirmière
I'm
28
years
old
and
I'm
a
nurse
Et
vos
sons,
c'est
vraiment
ce
qui
m'aide
à
me
motive
pour
aller
bosser
And
your
songs
are
really
what
help
motivate
me
to
go
to
work
Et
parfois
aussi
à
évacuer
les
grosses
journées
And
sometimes
to
de-stress
after
a
long
day
Donc
surtout,
continuez
comme
ça
et
changez
rien
So
keep
it
up
and
don't
change
a
thing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Libes, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Simon Martellozo, Pierre Cabanettes, Quentin Postel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.