Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زهقت
المسافات
زهقت
الابتسامات
زهقت
المجاملات
Ich
habe
die
Entfernungen
satt,
ich
habe
die
Lächeln
satt,
ich
habe
die
Höflichkeiten
satt.
من
كل
شي
سلبني
حياتي
وبطل
الي
حياة
Von
allem,
was
mir
mein
Leben
raubte
und
mich
ohne
Leben
zurückließ.
زهقت
الخضار
والوجوه
زهقت
الدخان
والوعود
Ich
habe
das
Grün
und
die
Gesichter
satt,
ich
habe
den
Rauch
und
die
Versprechungen
satt.
زهقت
من
كل
مرة
بوقع
بفكر
اني
في
بيتي
Ich
habe
es
satt,
jedes
Mal,
wenn
ich
falle,
zu
denken,
ich
wäre
in
meinem
Haus,
بصفي
برات
الحدود
und
dann
finde
ich
mich
außerhalb
der
Grenzen
wieder.
لساتني
موجود
محل
ما
كنت
واقف
علي
حيلي
Ich
bin
immer
noch
da,
wo
ich
stand,
auf
meinen
Beinen.
بجميع
حواسي
بجاكر
لحدي
بليلي
Mit
all
meinen
Sinnen
fordere
ich
bis
in
meine
Nacht
heraus.
مش
راح
اموت
لو
شارب
سمي
بهيلي
Ich
werde
nicht
sterben,
selbst
wenn
ich
Gift
mit
Kardamom
trinke.
قمرة
وكلام
فارس
لسان
برمح
بخيلي
Ein
Mond
und
die
Worte
eines
Ritters,
eine
Zunge
wie
ein
Speer
mit
meinen
Pferden.
واقع
في
بير
سري
المرير
Ich
falle
in
einen
Brunnen,
mein
bitteres
Geheimnis,
بس
في
الاخير
ماسك
طريق
aber
am
Ende
halte
ich
mich
an
einen
Weg.
موجود
في
سحاب
عمقي
المطير
Ich
bin
in
einer
Wolke,
meine
tiefe
Regenwolke,
مكتوب
في
جواب
اني
حاصير
es
steht
in
einem
Brief
geschrieben,
dass
ich
es
schaffen
werde.
فا
بماشي
كلام
مش
منطقي
ولا
منطقي
اني
التقي
Also
folge
ich
Worten,
die
unlogisch
sind,
und
es
ist
unlogisch,
dass
ich
dich
treffe,
طول
عمري
انا
ماشي
بمبدأي
mein
ganzes
Leben
lang
bin
ich
meinem
Prinzip
gefolgt.
يا
بحر
ع
أمواجك
خدنا
وما
تخلي
فينا
حدا
Oh
Meer,
nimm
uns
auf
deine
Wellen
und
lass
niemanden
von
uns
zurück.
ملحك
ذوب
ملامحنا
ورملك
بحضن
بمداه
Dein
Salz
hat
unsere
Gesichtszüge
aufgelöst
und
dein
Sand
umarmt
uns
in
seiner
Weite.
يا
بحر
ع
أمواجك
خدنا
وما
تخلي
فينا
حدا
Oh
Meer,
nimm
uns
auf
deine
Wellen
und
lass
niemanden
von
uns
zurück.
ملحك
ذوب
ملامحنا
ورملك
بحضن
بمداه
Dein
Salz
hat
unsere
Gesichtszüge
aufgelöst
und
dein
Sand
umarmt
uns
in
seiner
Weite.
محلا
حيفا
بس
ما
ابشعها
Haifa
ist
wunderschön,
aber
wie
hässlich
sie
doch
ist,
وكل
الاغاني
الي
كنا
نسمعها
und
all
die
Lieder,
die
wir
hörten,
الطاقة
السلبية
الي
كنا
نمنعها
die
negative
Energie,
die
wir
zu
verhindern
versuchten,
والف
معنى
معنا
يمنعنا
und
tausend
Bedeutungen,
die
uns
hindern.
كانت
مشاعرنا
تجمعنا
Unsere
Gefühle
brachten
uns
zusammen,
كانت
طاقتنا
ما
تشبعنا
unsere
Energie
war
unersättlich,
كان
اختلافنا
ما
يشبهنا
unsere
Unterschiede
waren
uns
nicht
ähnlich,
والعالم
ما
يساعنا
und
die
Welt
war
uns
zu
klein.
نفسي
راح
فكرت
اني
بيوم
ارتاح
Ich
verlor
mich
selbst
und
dachte,
ich
würde
eines
Tages
Ruhe
finden.
فكرت
انه
في
الدنيا
انصاف
Ich
dachte,
es
gäbe
Gerechtigkeit
in
dieser
Welt.
كانو
يحكو
ما
النا
اشباه
Sie
sagten,
wir
hätten
keine
Ebenbilder.
رميت
احلام
بنيت
امال
Ich
warf
Träume
weg,
baute
Hoffnungen
auf,
على
اساس
انا
مين
قلبه
مال
als
ob
ich
derjenige
wäre,
dessen
Herz
sich
neigte.
كان
الاتجاه
منك
الى
اغلى
المعاني
منزلة
Die
Richtung
war
von
dir
zu
den
wertvollsten
Bedeutungen.
كنا
نرسم
الابتسامة
عوجهنا
باشي
بسبط
Wir
zeichneten
ein
Lächeln
auf
unsere
Gesichter
mit
etwas
Einfachem.
كان
الحلم
نكتب
قصة
ما
الهاش
نهاية
بالشريط
Der
Traum
war,
eine
Geschichte
zu
schreiben,
die
auf
der
Kassette
kein
Ende
hat.
كانت
اذا
شعره
مرت
عرمشك
اشيلها
من
قبلك
Wenn
ein
Haar
auf
deine
Wimper
fiel,
entfernte
ich
es
vor
dir,
وايدي
ع
ايدك
und
meine
Hand
auf
deiner
Hand,
وتحكيلي
كيف
بتعرفي
تفاصيلي
وقلبي
هو
اللي
يجيب
und
du
fragtest
mich,
woher
ich
meine
Details
kenne,
und
mein
Herz
antwortete.
يا
بحر
ع
امواجك
خدنا
وما
تخلي
فينا
حدا
Oh
Meer,
nimm
uns
auf
deine
Wellen
und
lass
niemanden
von
uns
zurück.
ملحك
ذوب
ملامحنا
و
رملك
بحضن
بمداه
Dein
Salz
hat
unsere
Gesichtszüge
aufgelöst
und
dein
Sand
umarmt
in
seiner
Weite.
يا
بحر
ع
أمواجك
خدنا
Oh
Meer,
nimm
uns
auf
deine
Wellen.
كنا
اتنين
بطريق
عتمية
ماشيين
Wir
waren
zu
zweit
auf
einem
dunklen
Weg
unterwegs,
حولنا
ناس
كتير
um
uns
herum
viele
Menschen,
بيحكوا
بس
احنا
ما
كنا
سامعين
die
redeten,
aber
wir
hörten
nicht
zu.
كنا
عاشقين
كنا
عاشقين
Wir
waren
verliebt,
wir
waren
verliebt.
فينا
من
بعض
نفس
الصراع
كنا
فيه
عايشين
Wir
hatten
denselben
Kampf
in
uns,
in
dem
wir
lebten,
بس
مش
غريب
بس
مش
غريب
اني
اصير
aber
es
ist
nicht
seltsam,
es
ist
nicht
seltsam,
dass
ich
من
قريب
لا
غريب
وانت
تحكي
متأسفة
بس
فش
نصيب
von
nah
zu
fern
werde,
und
du
sagst,
es
tut
mir
leid,
aber
es
gibt
kein
Schicksal.
وانتي
تحكي
متأسفه
ع
كل
شي
دايقتك
فيه
Und
du
sagst,
es
tut
dir
leid
für
alles,
womit
ich
dich
verärgert
habe,
وانتي
تحكي
احنا
مش
لبعض
فش
نصيب
und
du
sagst,
wir
sind
nicht
füreinander
bestimmt,
es
gibt
kein
Schicksal,
وانتي
تحكي
فش
نصيب
فش
نصيب
und
du
sagst,
es
gibt
kein
Schicksal,
es
gibt
kein
Schicksal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samir Adham Sawan
Album
عزازيل
date de sortie
06-07-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.