Bijan Mortazavi - Bahoonehgir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bijan Mortazavi - Bahoonehgir




Bahoonehgir
Treasure hunter
هر کجا تو با منی
Wherever you are with me
هر کجا تو با منی من خوش دلم
Wherever you are with me, I am happy
هر کجا تو با منی من خوش دلم
Wherever you are with me, I am happy
گر بود، گر بود در قعر چاهی منزلم
Even if my home were at the bottom of a well
گر بود در قعر چاهی منزلم
Even if my home were at the bottom of a well
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
مگه عشقت از سرم میره به این سادگیا
Do you think my love will end so easily?
مگه عشقت از سرم میره به این سادگیا
Do you think my love will end so easily?
من که از تو می گذشتم تو یه شب صدام کردی
I was over you but you called me one night
تو الفبای قشنگ عاشقی رو واسه من کلام کردی
You taught me the beautiful alphabet of love
این تو بودی که به من سلام کردی
You were the one who greeted me
تو به من گفتی نرو، تو به من گفتی بیا
You told me not to go, you told me to come
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
مگه عشقت از سرم میره به این سادگیا
Do you think my love will end so easily?
تو خودت خواستی عزیزم سر راهم بمونی
My darling, you wanted to be in my way
عشق و دیوونگیمو محرم رازت بخونی
To read my love and madness as a secret
تو خودت خواستی عزیز من باشی
You wanted to be my darling
محرم و خسته و پیر من باشی
My confidante, my weary and my old
تو خودت خواستی عزیز من باشی
You wanted to be my darling
محرم و خسته و پیر من باشی
My confidante, my weary and my old
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
مگه عشقت از سرم میره به این سادگیا
Do you think my love will end so easily?
تو خودت خواستی عزیزم سر راهم بمونی
My darling, you wanted to be in my way
عشق و دیوونگیمو محرم رازت بخونی
To read my love and madness as a secret
تو خودت خواستی عزیز من باشی
You wanted to be my darling
محرم و خسته و پیر من باشی
My confidante, my weary and my old
تو خودت خواستی عزیز من باشی
You wanted to be my darling
محرم و خسته و پیر من باشی
My confidante, my weary and my old
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
مگه عشقت از سرم میره به این سادگیا
Do you think my love will end so easily?
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
چه بهونه گیر شدی تازگیا
Why have you become so demanding lately?
مگه عشقت از سرم میره به این سادگیا
Do you think my love will end so easily?





Writer(s): Bian Mortazavi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.