Paroles et traduction Bijan Mortazavi - Dayereh Vojood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دایره
ای
کشیده
ام
با
خورده
های
مونده
از
جون
به
لب
رسیده
ام
Я
круг
начертил
из
остатков,
измученной,
уставшей
души
моей,
خطی
سیاه
کشیده
ام
بر
دفتره
نشانه
هام
با
قلب
آسیب
دیده
ام
Черту
провел
в
книге
знаков,
с
сердцем,
израненным
болью
твоей.
خسته
تنو
شکسته
دل
با
قامتی
خمیده
از
پنجه
ی
بیرحم
زمان
Устал
я,
и
сердце
разбито,
сгорбившись
под
тяжестью
лет,
ازپا
دگر
افتاده
ام
منکه
به
نام
زندگی
زنده
ام
اما
نیمه
جان
В
безжалостных
когтях
времени,
я
падаю,
жизни
уж
нет.
دایره
ای
کشیده
ام
با
خورده
های
مونده
از
جون
به
لب
رسیده
ام
Живу,
но
лишь
наполовину,
я
круг
начертил
из
остатков,
измученной,
уставшей
души
моей.
خطی
سیاه
کشیده
ام
بر
دفتره
نشانه
هام
با
قلب
آسیب
دیده
ام
Черту
провел
в
книге
знаков,
с
сердцем,
израненным
болью
твоей.
می
کوبه
بر
حس
تنم
صدای
پای
رفتنم
Стучит
в
моей
груди,
звук
уходящих
шагов,
راه
درازی
مونده
و
چیزی
نمونده
ازتنم
Долгий
путь
впереди,
но
сил
уж
не
осталось,
увы.
کنار
برکه
ی
سراب
در
حسرت
یه
جرعه
آب
У
миража
на
краю,
мечтаю
глоток
воды,
پژمرده
از
شکفتنم
چون
وادیه
رفته
به
خاک
Увядший,
не
расцветший,
как
долина,
забытая
людьми.
دایره
ای
کشیده
ام
با
خورده
های
مونده
از
جون
به
لب
رسیده
ام
Я
круг
начертил
из
остатков,
измученной,
уставшей
души
моей.
پنجره
ای
نداره
این
خونه
آوارگی
ام
Нет
окон
в
доме
моем,
скитания
- мой
удел,
به
روی
صحنه
ی
زمین
دیواره
ی
شک
و
ظنین
На
сцене
земной
- стены
сомнений
и
зла.
کشیده
سر
به
آسمان
با
آجرهای
آهنین
В
небо
уходят
они,
из
стальных
кирпичей,
حضور
غایب
من
مثل
حس
طفولیت
Мое
присутствие-отсутствие,
как
детское
чувство
мое,
ندیده
اند
اهل
زمین
در
لحظه
های
واپسین
Не
видели
люди
земли
в
последние
мгновения,
پرسیده
احوال
من
همسایه
ی
پهلو
نشین
Не
спросил
о
моем
состоянии
сосед
рядом
со
мной.
می
کوبه
بر
حس
تنم
صدای
پای
رفتنم
Стучит
в
моей
груди,
звук
уходящих
шагов,
راه
درازی
مونده
و
چیزی
نمونده
ازتنم
Долгий
путь
впереди,
но
сил
уж
не
осталось,
увы.
کنار
برکه
ی
سراب
در
حسرت
یه
جرعه
آب
У
миража
на
краю,
мечтаю
глоток
воды,
پژمرده
از
شکفتنم
چون
وادیه
رفته
به
خاک
Увядший,
не
расцветший,
как
долина,
забытая
людьми.
دایره
ای
کشیده
ام
با
خورده
های
مونده
از
جون
به
لب
رسیده
ام
Я
круг
начертил
из
остатков,
измученной,
уставшей
души
моей.
خطی
سیاه
کشیده
ام
بر
دفتره
نشانه
هام
با
قلب
آسیب
دیده
ام
Черту
провел
в
книге
знаков,
с
сердцем,
израненным
болью
твоей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.