Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kashfe Atash
Entdeckung des Feuers
دل
من
کشف
آتیش
بود
Mein
Herz
war
die
Entdeckung
des
Feuers
هزارون
سال
پیش
از
من
Tausende
Jahre
vor
mir
حدیثت
رو
شنید
از
باد
Hörte
deine
Geschichte
vom
Wind
دلم
شد
سنگ
آتیش
زن
Mein
Herz
wurde
zum
Feuerstein
نه
من
بودم
نه
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
اما
دلم
چشم
انتظارت
بود
Aber
mein
Herz
erwartete
dich
هزاران
سال
پیش
از
تو
Tausende
Jahre
vor
dir
دل
من
بی
قرارت
بود
War
mein
Herz
unruhig
nach
dir
نبودم
من،
نبودی
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
ولی
دل
بود
و
شیدا
بود
Aber
das
Herz
war
da
und
war
verliebt
تو
صحرای
زمان
تو
In
deiner
Wüste
der
Zeit
شمیم
زلف
لیلی
بود
War
der
Duft
von
Leilas
Haar
نبودم
من،
نبودی
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
ولی
دل
بود
و
مفتون
بود
Aber
das
Herz
war
da
und
war
bezaubert
واست
یه
تیکه
یه
آتیش
Für
dich,
ein
Stück,
ein
Feuer
شراره
آه
مجنون
بود
Die
Flamme
des
Seufzers
von
Majnun
ببین
پرواز
شوقم
رو
Sieh
den
Flug
meiner
Sehnsucht
که
تا
اوج
صفا
رفته
Der
bis
zum
Gipfel
der
Reinheit
geflogen
ist
ببین
این
دل
چه
عاشق
وار
Sieh,
wie
dieses
Herz
so
verliebt
به
پابوس
وفا
رفته
Zum
Kuss
der
Treue
gegangen
ist
ببین
با
چه
سبک
بالی
Sieh,
mit
welcher
Leichtigkeit
دلم
از
من
جدا
میشه
Mein
Herz
sich
von
mir
löst
به
سوی
گرمی
دستات
Zu
der
Wärme
deiner
Hände
دلم
پرواز
آتیشه
Mein
Herz
ist
ein
Feuerflug
نبودم
من،
نبودی
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
ولی
دل
بود
و
شیدا
بود
Aber
das
Herz
war
da
und
war
verliebt
تو
صحرای
زمان
تو
In
deiner
Wüste
der
Zeit
شمیم
زلف
لیلی
بود
War
der
Duft
von
Leilas
Haar
نبودم
من،
نبودی
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
ولی
دل
بود
و
مفتون
بود
Aber
das
Herz
war
da
und
war
bezaubert
واست
یه
تیکه
یه
آتیش
Für
dich,
ein
Stück,
ein
Feuer
شراره
آه
مجنون
بود
Die
Flamme
des
Seufzers
von
Majnun
دلم
با
عادتی
شیرین
Mein
Herz
mit
einer
süßen
Gewohnheit
همیشه
چشم
به
راهت
بود
Hat
immer
auf
dich
gewartet
تو
مهتاب
هزارون
سال
Im
Mondlicht
tausender
Jahre
دلم
تنگ
نگاهت
بود
Sehnte
sich
mein
Herz
nach
deinem
Blick
چه
خوش
رفتم
به
خوابش
Wie
schön
ich
in
seinen
Schlaf
ging
چه
شیرین
عاشقی
کردم
Wie
süß
ich
liebte
که
حتی
با
منم
هستی
Dass
du
sogar
bei
mir
bist
به
دنبال
تو
میگردم
Ich
suche
dich
ببین
پرواز
شوقم
را
Sieh
den
Flug
meiner
Sehnsucht
که
تا
اوج
صفا
رفته
Der
bis
zum
Gipfel
der
Reinheit
geflogen
ist
ببین
این
دل
چه
عاشق
بار
Sieh,
wie
dieses
Herz
so
verliebt
به
پابوس
وفا
رفته
Zum
Kuss
der
Treue
gegangen
ist
ببین
باچه
سبک
بالی
Sieh,
mit
welcher
Leichtigkeit
دلم
از
من
جدا
میشه
Mein
Herz
sich
von
mir
löst
به
سوی
گرمی
دستات
Zu
der
Wärme
deiner
Hände
دلم
پرواز
آتیشه
Mein
Herz
ist
ein
Feuerflug
نبودم
من،
نبودی
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
ولی
دل
بود
و
شیدا
بود
Aber
das
Herz
war
da
und
war
verliebt
تو
صحرای
زمان
تو
In
deiner
Wüste
der
Zeit
شمیم
زلف
لیلی
بود
War
der
Duft
von
Leilas
Haar
نبودم
من،
نبودی
تو
Ich
war
nicht,
du
warst
nicht
ولی
دل
بود
و
مفتون
بود
Aber
das
Herz
war
da
und
war
bezaubert
واست
یه
تیکه
یه
آتیش
Für
dich,
ein
Stück,
ein
Feuer
شراره
آه
مجنون
بود
Die
Flamme
des
Seufzers
von
Majnun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Nojouki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.