Bijan Mortazavi - Wonderer - traduction des paroles en anglais

Wonderer - Bijan Mortazavitraduction en anglais




Wonderer
Wanderer
ای مطرب دلخسته عاشق بزن زخمو بزن تار
Oh, heartbroken minstrel in love, strike the wound and the string,
که عاشق شدم انگار
For I seem to have fallen in love.
دل بی ابروگفته تو گوشم فقط یار فقط یار
My shameless heart whispers in my ear, only you, only you,
بدون شرمو انکار
Without fear or denial.
اشفته تر از زلف پریشون نگارم
More disheveled than the tangled locks of my beloved,
عاشق شدمو منتظر بله یارم
I have fallen in love and await my beloved's consent.
برای رفتنو اوردنش بخونه خود
As a gift for taking her hand in marriage,
اگه تخت سلیمونو بخواد هدیه میارم
I would even present her with Solomon's throne.
اگه تخت سلیمونو بخواد هدیه میارم
I would even present her with Solomon's throne.
ای مطرب عاشق دردمو دوا کن
Oh, minstrel lover, heal my pain.
بیگانه دلم را با من اشنا کن
Make my estranged heart familiar with me.
ازروزی که دلدار گفته اونو میخواد
From the day my beloved said she wants him,
این بی ابرو دل برده منو ازیاد
This shameless one has forgotten me.
عشق اومدو از را نرسیده
Love came from an unexpected direction.
نشناخته منو حرفای دل رو نشنیده
It did not recognize me or hear my words.
از را بدرم کرد بی بالو پرم کرد
It led me astray, leaving me wingless and featherless.
رسوای زمونه دیوانه ترم کرد
It made me a public spectacle, driving me even more insane.
از را بدرم کرد بی بالو پرم کرد
It led me astray, leaving me wingless and featherless.
رسوای زمونه دیوانه ترم کرد
It made me a public spectacle, driving me even more insane.
ای مطرب عاشق دردمو دوا کن
Oh, minstrel lover, heal my pain.
بیگانه دلم را با من اشنا کن
Make my estranged heart familiar with me.
ازروزی که دلدار گفته اونو میخواد
From the day my beloved said she wants him,
این بی ابرو دل برده منو ازیاد
This shameless one has forgotten me.
عشق اومدو از را نرسیده
Love came from an unexpected direction.
نشناخته منو حرفای دل رو نشنیده
It did not recognize me or hear my words.
از را بدرم کرد بی بالو پرم کرد
It led me astray, leaving me wingless and featherless.
رسوای زمونه دیوانه ترم کرد
It made me a public spectacle, driving me even more insane.
از را بدرم کرد بی بالو پرم کرد
It led me astray, leaving me wingless and featherless.
رسوای زمونه دیوانه ترم کرد
It made me a public spectacle, driving me even more insane.
ای مطرب دلخسته عاشق بزن زخمو بزن تار
Oh, heartbroken minstrel in love, strike the wound and the string,
که عاشق شدم انگار
For I seem to have fallen in love.
دل بی ابروگفته تو گوشم فقط یار فقط یار
My shameless heart whispers in my ear, only you, only you,
بدون شرمو انکار
Without fear or denial.
اشفته تر از زلف پریشون نگارم
More disheveled than the tangled locks of my beloved,
عاشق شدمو منتظر بله یارم
I have fallen in love and await my beloved's consent.
برای رفتنو اوردنش بخونه خود
As a gift for taking her hand in marriage,
اگه تخت سلیمونو بخواد هدیه میارم
I would even present her with Solomon's throne.
اگه تخت سلیمونو بخواد هدیه میارم
I would even present her with Solomon's throne.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.