Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
مطرب
دلخسته
عاشق
بزن
زخمو
بزن
تار
Oh,
heartbroken
minstrel
in
love,
strike
the
wound
and
the
string,
که
عاشق
شدم
انگار
For
I
seem
to
have
fallen
in
love.
دل
بی
ابروگفته
تو
گوشم
فقط
یار
فقط
یار
My
shameless
heart
whispers
in
my
ear,
only
you,
only
you,
بدون
شرمو
انکار
Without
fear
or
denial.
اشفته
تر
از
زلف
پریشون
نگارم
More
disheveled
than
the
tangled
locks
of
my
beloved,
عاشق
شدمو
منتظر
بله
یارم
I
have
fallen
in
love
and
await
my
beloved's
consent.
برای
رفتنو
اوردنش
بخونه
خود
As
a
gift
for
taking
her
hand
in
marriage,
اگه
تخت
سلیمونو
بخواد
هدیه
میارم
I
would
even
present
her
with
Solomon's
throne.
اگه
تخت
سلیمونو
بخواد
هدیه
میارم
I
would
even
present
her
with
Solomon's
throne.
ای
مطرب
عاشق
دردمو
دوا
کن
Oh,
minstrel
lover,
heal
my
pain.
بیگانه
دلم
را
با
من
اشنا
کن
Make
my
estranged
heart
familiar
with
me.
ازروزی
که
دلدار
گفته
اونو
میخواد
From
the
day
my
beloved
said
she
wants
him,
این
بی
ابرو
دل
برده
منو
ازیاد
This
shameless
one
has
forgotten
me.
عشق
اومدو
از
را
نرسیده
Love
came
from
an
unexpected
direction.
نشناخته
منو
حرفای
دل
رو
نشنیده
It
did
not
recognize
me
or
hear
my
words.
از
را
بدرم
کرد
بی
بالو
پرم
کرد
It
led
me
astray,
leaving
me
wingless
and
featherless.
رسوای
زمونه
دیوانه
ترم
کرد
It
made
me
a
public
spectacle,
driving
me
even
more
insane.
از
را
بدرم
کرد
بی
بالو
پرم
کرد
It
led
me
astray,
leaving
me
wingless
and
featherless.
رسوای
زمونه
دیوانه
ترم
کرد
It
made
me
a
public
spectacle,
driving
me
even
more
insane.
ای
مطرب
عاشق
دردمو
دوا
کن
Oh,
minstrel
lover,
heal
my
pain.
بیگانه
دلم
را
با
من
اشنا
کن
Make
my
estranged
heart
familiar
with
me.
ازروزی
که
دلدار
گفته
اونو
میخواد
From
the
day
my
beloved
said
she
wants
him,
این
بی
ابرو
دل
برده
منو
ازیاد
This
shameless
one
has
forgotten
me.
عشق
اومدو
از
را
نرسیده
Love
came
from
an
unexpected
direction.
نشناخته
منو
حرفای
دل
رو
نشنیده
It
did
not
recognize
me
or
hear
my
words.
از
را
بدرم
کرد
بی
بالو
پرم
کرد
It
led
me
astray,
leaving
me
wingless
and
featherless.
رسوای
زمونه
دیوانه
ترم
کرد
It
made
me
a
public
spectacle,
driving
me
even
more
insane.
از
را
بدرم
کرد
بی
بالو
پرم
کرد
It
led
me
astray,
leaving
me
wingless
and
featherless.
رسوای
زمونه
دیوانه
ترم
کرد
It
made
me
a
public
spectacle,
driving
me
even
more
insane.
ای
مطرب
دلخسته
عاشق
بزن
زخمو
بزن
تار
Oh,
heartbroken
minstrel
in
love,
strike
the
wound
and
the
string,
که
عاشق
شدم
انگار
For
I
seem
to
have
fallen
in
love.
دل
بی
ابروگفته
تو
گوشم
فقط
یار
فقط
یار
My
shameless
heart
whispers
in
my
ear,
only
you,
only
you,
بدون
شرمو
انکار
Without
fear
or
denial.
اشفته
تر
از
زلف
پریشون
نگارم
More
disheveled
than
the
tangled
locks
of
my
beloved,
عاشق
شدمو
منتظر
بله
یارم
I
have
fallen
in
love
and
await
my
beloved's
consent.
برای
رفتنو
اوردنش
بخونه
خود
As
a
gift
for
taking
her
hand
in
marriage,
اگه
تخت
سلیمونو
بخواد
هدیه
میارم
I
would
even
present
her
with
Solomon's
throne.
اگه
تخت
سلیمونو
بخواد
هدیه
میارم
I
would
even
present
her
with
Solomon's
throne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.