Paroles et traduction Bijelo Dugme - Ako Ima Boga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Negdje
u
tvome
adresaru
Где-то
в
твоей
записной
книжке.
Pod
slovom
B
je
moje
ime
Под
буквой
" Б
" мое
имя.
Prekriži
ga
noćas
i
stavi
Проверь
это
сегодня
вечером
и
поставь
Krst
pepela
i
krst
tišine
Крест
пепла
и
крест
тишины
Ako
ima
Boga
Если
Бог
существует
...
Sto
zima,
a
nijedno
ljeto
Той
зимой
и
любым
летом.
Poneka
mrvica
sa
tvoga
stola
Немного
крошек
со
стола.
A
nikad
niko
nije
ček′o
И
никто
никогда
не
чекал.
Kao
što
čekah
ja
do
bola
Пока
я
ждал,
я
чувствовал
боль.
Ako
ima
Boga
Если
Бог
существует
...
Moji
drugovi
odavno
kuće
imaju
У
моих
друзей
давным
давно
дома
есть
Samo
moja
kuća
je
bez
krova,
prokleta
bićeš
У
моего
дома
нет
крыши,
черт
бы
тебя
побрал!
O,
o-o-o,
o,
o-o-o
О,
О-О-О,
О,
О-О-о
Ako
ima
Boga,
u
paklu
gorićeš
Если
есть
Бог,
то
ты
будешь
гореть
в
аду.
Sto
zima,
a
nijedno
ljeto
Той
зимой
и
любым
летом.
Poneka
mrvica
sa
tvoga
stola
Немного
крошек
со
стола.
A
nikad
niko
nije
ček'o
И
никто
никогда
не
чекал.
Kao
što
čekah
ja
do
bola
Пока
я
ждал,
я
чувствовал
боль.
Ako
ima
Boga
Если
Бог
существует
...
Moji
drugovi
odavno
kuće
imaju
У
моих
друзей
давным
давно
дома
есть
Samo
moja
kuća
je
bez
krova,
prokleta
bićeš
У
моего
дома
нет
крыши,
черт
бы
тебя
побрал!
O,
o-o-o,
o,
o-o-o
О,
О-О-О,
О,
О-О-о
Ako
ima
Boga,
u
paklu
gorićeš
Если
есть
Бог,
то
ты
будешь
гореть
в
аду.
Sanjao
sam,
e,
kako
ulaziš
u
moju
pjesmu
Мне
приснился
сон,
ну
как
же
так
вышло
в
моей
песне
Ulaziš
prosto,
k′o
u
svoju
baštu
Ты
идешь
прямо
как
в
моем
саду
Pod
pazuh,
dolijeću
ti
lastavice
Под
мышкой
плывут
вниз
ласточки.
Ja
pjevam,
bijela
mi
krila
rastu
Я
пою,
белые
мои
крылья
растут.
A
više
me
ne
boli
И
мне
опять
не
больно
Sanjao
sam,
e,
kako
s
anđelima
jedeš
trešnje
Мне
приснилось,
что
ангелы
едят
вишню.
I
kako
anđeli
na
mene
liče
И
как
ангелы
на
меня
смотрят
I
kako
šapućem
u
tvoje
krilo
И
шепчутся
у
тебя
на
коленях
"Rađaj
mi
djecu
kao
kolačiće"
"Раджай,
мои
дети
любят
печенье".
A
više
me
ne
boli
И
мне
опять
не
больно
Moji
drugovi
odavno
kuće
imaju
У
моих
друзей
давным
давно
дома
есть
Samo
moja
kuća
je
bez
krova,
prokleta
bićeš
У
моего
дома
нет
крыши,
черт
бы
тебя
побрал!
O,
o-o-o,
o,
o-o-o
О,
О-О-О,
О,
О-О-о
Ako
ima
Boga,
u
paklu
gorićeš
Если
есть
Бог,
то
ты
будешь
гореть
в
аду.
Moji
drugovi
odavno
kuće
imaju
У
моих
друзей
давным
давно
дома
есть
Samo
moja
kuća
je
bez
krova,
prokleta
bićeš
У
моего
дома
нет
крыши,
черт
бы
тебя
побрал!
O,
o-o-o,
o,
o-o-o
О,
О-О-О,
О,
О-О-о
Ako
ima
Boga,
u
paklu
gorićeš
Если
есть
Бог,
то
ты
будешь
гореть
в
аду.
Moji
drugovi,
odavno
Друзья
мои,
давным-давно
...
Moji
drugovi,
odavno
Друзья
мои,
давным-давно
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Goran Bregovic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.