Paroles et traduction Bijelo Dugme - Jer Kad Ostaris
Jer,
kad
ostariš
Потому
что,
когда
ты
становишься
старше
Niko
ne
kuca
na
tvoja
vrata
Никто
не
стучит
в
твою
дверь.
Ni
potok
s
ribama
od
srebra
Даже
ручей
с
серебряной
рыбой.
Ni
mlado
ždrijebe
vlažna
oka
Даже
молодой
жеребенок
влажный
глаз
Ni
jabuka
u
cvatu,
niko
Даже
цветение
яблони-ничего.
Samo
ja,
kad
ostariš
Только
я,
когда
ты
станешь
старше.
Kao
oblak
u
tvojoj
kafi
Как
облако
в
твоем
кофе.
Doći
ću
u
grombi
kaputu
Я
буду
там
в
вареном
шерстяном
пальто.
I
čuću
kad
ti
se
moje
ime
omakne
И
я
услышу,
когда
мое
имя
ускользнет.
I
krene
polako,
sama
od
sebe
И
двигайся
медленно,
сам
по
себе.
Posljednja
suza
za
mene
Последняя
слеза
для
меня.
Jedan
za
drugim,
vozovi
polako
prolaze
Один
за
другим
медленно
проходят
поезда.
Kao
i
obično,
stavićeš
kaćune
u
prozore
Как
обычно,
ты
поставишь
"качуне"
в
окна.
Čini
mi
se
da
mjesec
Ramazana
počinje
Мне
кажется,
что
начинается
месяц
Рамадан.
O,
pomalo
je
tužno
О,
это
немного
грустно
Kada
ostariš
Когда
ты
станешь
старше
Samo
ja
kad
ostariš
Только
я
когда
ты
станешь
старше
Kao
oblak
u
tvojoj
kafi
Как
облако
в
твоем
кофе.
Doći
ću
u
grombi
kaputu
Я
буду
там
в
вареном
шерстяном
пальто.
I
čuću
kad
ti
se
moje
ime
omakne
И
я
услышу,
когда
мое
имя
ускользнет.
I
krene
polako,
sama
od
sebe
И
двигайся
медленно,
сам
по
себе.
Poslednja
suza
za
mene
Последняя
слеза
для
меня.
Jedan
za
drugim
vozovi
polako
prolaze
Один
за
другим
медленно
проходят
поезда.
Kao
i
obično,
stavićeš
kaćune
u
prozore
Как
обычно,
ты
поставишь
"качуне"
в
окна.
Čini
mi
se
da
mjesec
Ramazana
počinje
Мне
кажется,
что
начинается
месяц
Рамадан.
O,
pomalo
je
tužno
О,
это
немного
грустно
Kada
ostariš
Когда
ты
станешь
старше
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bregovic Goran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.