Paroles et traduction Bikstok - Delerium
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
все
горит
и
горизонт
закатывается,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
больше
не
гасит
огонь.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Мы
пристегиваемся
ремнями
к
байдаркам
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга-лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошим
бутылки
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
подожжем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходит
вокруг
с
устами,
которые
могут
говорить
только
зло.
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Останови
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Åååh,
jeg
gjorde
det
igen,
О,
я
сделал
это
снова,
Købte
femogtyve
smøger
matcher
fyrtøjet
med
dem.
Купил
двадцать
пять
сигарет
и
спичку
с
ними.
Og
med
dem
kommer
kaffe,
flere
øl,
skud
shots,
А
с
ними
кофе,
еще
пива,
рюмки,
рюмки
...
Det
ser
godt
ud,
langt
fra,
men
langt
fra
flot.
Это
выглядит
хорошо,
далеко,
но
далеко
не
хорошо.
Det
er
snigende
delerium,
Это
тайный
делериум,
Trykker
på
min
lever,
Давящий
на
мою
печень,
For
at
få
lidt
ekstra
skum,
Чтобы
получить
дополнительную
пену.
Hiver
lommelærken
frem,
Вытаскиваю
факел.
Jeg
tømmer
den
ned
i
min
mund,
Я
осушаю
его
в
рот,
Ved,
at
natten
bringer
insomnium.
Зная,
что
ночь
приносит
бессонницу.
Åååh,
tog
et
væs
på
troldefingeren,
О,
взяла
тварь
на
палец
тролля,
Slingern
op
i
baren,
mens
de
andre
de
får
grineren.
Слингерн
у
барной
стойки,
в
то
время
как
остальные
достают
Гринера.
Mindern'
om
ørlern',
hovedet
ned
i
skideren,
Воспоминания
"об
Орле",
опустившем
голову
в
ублюдка,
Trækkeren
i
brækkeren,
forskrækker
dig
om
døden,
Пуллер
в
крекере,
пугающий
тебя
смертью,
Og
hjertet
der
stopper
og
stepper
og
junkier,
И
сердце,
которое
останавливается,
и
степи,
и
наркоманы,
Hepper
mens
kæberne
pepper,
har
coke
på
deres
læber,
Аплодируют,
пока
челюсти
перчат,
кокс
на
губах,
Mens
konerne
flæber,
og
købmændene
slæber
og
dræber,
nej!
Пока
жены
плачут,
а
торговцы
тащат
и
убивают,
нет!
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
все
горит
и
горизонт
закатывается,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
больше
не
гасит
огонь.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Мы
пристегиваемся
ремнями
к
байдаркам
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга-лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошим
бутылки
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
подожжем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходит
вокруг
с
устами,
которые
могут
говорить
только
зло.
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Останови
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Hvem
har
taget
nøglen
til
mit
hjem?
Кто
взял
ключ
от
моего
дома?
Hvem
har
stillet
døren
lidt
på
klem?
Кто
оставил
дверь
слегка
приоткрытой?
Kalder
med
en
missekatte
stem'.
Зовет
стебельком
кошечки".
Hvem
er
det
der
ligger
nøgen
i
min
seng?
Кто
лежит
голый
в
моей
постели?
Hvem
har
malet
væggen
hvem
har
flyttet
om?
Кто
раскрасил
стену,
кто
передвигался?
Hvem
har
stukket
en
granat
i
min
inderlom'?
Кто
подложил
мне
гранату?
Hvem
har
taget
ladegreb
med
min
ene
hånd?
Кто
взял
рукоятку
заряжания
моей
рукой?
Hvem
er
det
der
lander
på
mit
gulv?
Кто
приземляется
на
моем
этаже?
Som
noget
der
ku'
være
i
et
hul.
Как
что
- то,
что
может
быть
в
яме.
Drevet
af
Uranium
og
kul.
Работает
на
Уране
и
угле.
Glider
op
i
unge
damer
som
en
kælen
ål.
Подкрадывается
к
юным
леди,
как
влюбленный
Орел.
Hvem
har
spillet
Matador
med
min
lillebror?
Кто
играл
в
"Монополию"
с
моим
братишкой?
Hvem
har
spottet
den
galaxehob
hvor
Niels
bohr?
Кто
заметил
скопление
галактик,
где
находится
Нильс
Бор?
Hvem
har
stukket
pebberkorn
i
mit
næsebor?
Кто
засунул
перчинку
мне
в
ноздрю?
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
все
горит
и
горизонт
закатывается,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
не
гасит
огонь
снова.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Пристегиваемся
ремнями
к
байдаркам
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга-лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошим
бутылки
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
подожжем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходит
вокруг
с
устами,
которые
могут
говорить
только
зло.
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Останови
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Der'
flammer
i
min
hals
der
brænder
så
jeg
hælder
dem.
В
моем
горле
горит
пламя,
поэтому
я
наливаю
его.
Stemmer
i
ørene
skal
væk
så
jeg
fortæller
dem,
Голоса
в
ушах
должны
исчезнуть,
так
что
я
скажу
им:
Hvordan
det
hele
flyver
væk
hver
gang
jeg
tager
en
strammer.
Как
все
улетает
каждый
раз,
когда
я
беру
натяжитель.
Det
kan
jeg
li'
det
ligesom
koldt
vand,
på
gamle
flammer.
Мне
это
нравится,
как
холодная
вода
на
старое
пламя.
Så
kalder
byen
mit
navn,
og
jeg
kan
se
det
for
mig,
Тогда
город
зовет
меня
по
имени,
и
я
вижу
его
перед
собой.
Husker
hvordan
vi
dansede
Macarena
sidste
sommer.
Помнишь,
как
мы
танцевали
"Макарену"
прошлым
летом?
Tænder
der
sveder,
munden
vokser,
jeg
må
ud
på
bakken,
Зубы
потеют,
рот
растет,
я
должен
идти
на
холм,
Men
først
der
hælder
jeg
en
rotte
til
i
mundkloakken.
Но
сначала
я
выливаю
еще
одну
крысу
в
канализацию.
Og
så
jeg
klar
til
fødderne,
jeg
klar
til
mødrene
på
gaderne,
И
тогда
я
готов
к
ногам,
готов
к
матерям
на
улицах.
Drikker
for
at
overvinde
mødrene
med
jaderne,
Пью,
чтобы
побороть
матерей
с
нефритами
Og
selv
pladerne
der
springer
ud
af
min
mund,
И
даже
тарелки,
которые
вылетают
у
меня
изо
рта.
De
gør
mig
intet,
for
det
sker
kun
når
månen
er
rund.
Они
не
причиняют
мне
вреда,
потому
что
это
происходит,
только
когда
Луна
круглая.
Når
alt
brænder
på
og
horisonten
vælter,
Когда
все
горит
и
горизонт
закатывается,
Og
ikke
engang
vand
slukker
ilden
igen.
И
даже
вода
не
гасит
огонь
снова.
Spænder
vi
os
fast
til
kajakker
med
bælter,
Пристегиваемся
ремнями
к
байдаркам
Og
dykker
ned
på
bunden,
hvor
vi
finder
en
ven
- flyv,
flyv!
И
ныряем
на
дно,
где
находим
друга-лети,
лети!
Vi
tømmer
flasker
med
ildvand,
Мы
опустошим
бутылки
огненной
водой,
Vi
stikker
ild
til
en
kylling.
Мы
подожжем
курицу.
Og
går
rundt
med
en
mund,
der
kun
kan
tale
ondt,
И
ходит
вокруг
с
устами,
которые
могут
говорить
только
зло.
Stop
verden,
jeg
er
blevet
for
dum.
Останови
мир,
я
стал
слишком
глуп.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dwayne Mcfarlane, Lasse Bavngaard, Søren Schou
Album
Uranium
date de sortie
16-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.